据说,每个人的身边都至少有一个用“卡夫卡”当过网名或者QQ签名的朋友。 那些曾化名为卡夫卡的小年轻不一定真的读过卡夫卡,但他们不知道的是,卡夫卡和我们的渊源远比一个名字更深——他堪称当代社畜的精神代言人。 正如诗人奥登所言:“卡夫卡的困境,就是现代人的困境。” ...
评分“末法”通常是作为佛教术语来使用,指佛法衰退后,宗教上乱象丛生的漫长时期。原本是有着严格用度要求的词语,连年限长短都有明确界定的。然而,随着时间流逝,一切词语的边界都开始变得模糊不清,不同的人可以有不同解释,甚至完全按自己希望阐明的观念来定义“末法”,也成...
评分我不知道自己用什么样的毅力坚持读完了卡夫卡的《审判》。我总觉得,这个世界上没有什么比没有希望没有合法性更让人不能忍受的事了。但是我却足足忍了三天。头疼欲裂,昏昏沉沉。 我不相信成功学,想想那些市场上的成堆的成功学书籍,都是小编辑坐在电脑前吃着泡面编出来的...
评分我不知道自己用什么样的毅力坚持读完了卡夫卡的《审判》。我总觉得,这个世界上没有什么比没有希望没有合法性更让人不能忍受的事了。但是我却足足忍了三天。头疼欲裂,昏昏沉沉。 我不相信成功学,想想那些市场上的成堆的成功学书籍,都是小编辑坐在电脑前吃着泡面编出来的...
翻译真的不大好,很多句子明显不是中文语法。比如:“如果我下次再来这儿,我一定要不带块糖来讨好他们,要不就带棍子讨好他们。”第一次见到这样的句式,我想说翻译走点心好嘛!
评分2018-35 可想而知,加缪一定很喜欢卡夫卡。索尔默和K都一样抽离、茫然、无所谓、不明就里地看自己的审判乃至于死亡。《审判》是加强版的《局外人》,人怎么能对抗恶意的、巨大的无处不在的体制呢?中国人读这本书想必更加心有戚戚。那些老好人的官员、律师、上司,乃至K本人,没有人是无罪的。但人们并不因为他们的罪而有罪。
评分2018-35 可想而知,加缪一定很喜欢卡夫卡。索尔默和K都一样抽离、茫然、无所谓、不明就里地看自己的审判乃至于死亡。《审判》是加强版的《局外人》,人怎么能对抗恶意的、巨大的无处不在的体制呢?中国人读这本书想必更加心有戚戚。那些老好人的官员、律师、上司,乃至K本人,没有人是无罪的。但人们并不因为他们的罪而有罪。
评分虽然此版本装帧颇美,但拙劣的译者却延长了读者与著作的距离。As the saying goes,"You can't judge a book by its cover."
评分明显感觉到翻译不太好,读起来有点晦涩。但是卡夫卡文字的光彩是蹩脚的翻译掩盖不住的,总体感觉就是讽刺,极致的讽刺,高级的讽刺,残忍的讽刺。我觉得,k从得知自己陷入官司后度过的每分每秒都在接受着审判,他有没有罪并不重要,重要的是他再也回不到从前的那种平静生活中了,仿佛全世界都成了他的敌人,说到底,并不是他太脆弱了,而是那无形的力量太致命了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有