美國普利策詩歌奬得主、桂冠詩人馬剋.斯特蘭德在大畫傢霍珀那裏看到一個他似曾相識的世界:“ 常常感到霍珀繪畫中的那些場景,是我自己過去經曆過的”,總是被“拋置於一個完全由情緒和感覺所主導的虛像空間”,被一股莫名的張力所引導,在畫作麵前神遊,最後卻隻見“自己與自己相遇” 。為尋求這迷魅所在,他選取霍珀的三十幅畫作,從內容敘述和形式幾何學上,以詩人的語言進行解讀。
“所有那些因霍珀而激發的書寫中,沒有一部能比馬剋.斯特蘭德這本小書更冷靜、更細緻入微地描述齣我們是如何為畫作中的形式元素而感動、而惶然的。” 約翰.厄普代剋說。
此譯本由全本書店提供翻譯校對,有彆於先前的雜誌版。
馬剋·斯特蘭德 Mark Strand (1934-2014),美國詩人,散文傢,譯者。1990年當選美國年度桂冠詩人。以《一之暴風雪》獲得1999年普利策詩歌奬,,另曾獲得麥剋阿瑟基金奬。主要作品包括詩集《一之暴風雪》,《更暗的》《黑暗的港口》,散文《詞語的寒暄》,《霍珀》,《夜之書》等。
意念中城市的一角,停摆悬置的时间,受困于某种思绪的人,由几何结构和叙事策略共同搭建起来的隐秘孤独的空间,以描绘寂静的美国当代风景著称的画家爱德华·霍珀,被评论家和画作的观看者反复评说。人们大多倾向于将其解读为20世纪前半叶美国生活的变化给人们带去的焦虑,然而...
評分想到他的时候总是会激活我的嗅觉(aromatic)系统,因为他的画作总能唤起(envoke)我对于气味的回忆,就像是他能直接调频(channeling)我的大脑边缘系统(limbic system),调取(excavating)藏在记忆深处的回忆,在抽象画派盛行的二十世纪中叶仍顽固地保持着写实风格,他的画布总是干...
評分斯特兰德说,他写这些绘画,一方面,是为了澄清自己的思考,另一方面,是为了撇去人们在霍珀画作上的添加。所以他用的是减法,还原。没有任何理论的切入,没有任何意义的脚手架。 只是一种原始的观看。近乎天真的观看。“如是,如是”的指指点点。就像里尔克在1907年的秋天,遇...
評分想到他的时候总是会激活我的嗅觉(aromatic)系统,因为他的画作总能唤起(envoke)我对于气味的回忆,就像是他能直接调频(channeling)我的大脑边缘系统(limbic system),调取(excavating)藏在记忆深处的回忆,在抽象画派盛行的二十世纪中叶仍顽固地保持着写实风格,他的画布总是干...
評分Hopper使用颜色的习惯恰恰切中近几年大家的低饱和度喜好。我尝试先不去看画评人的语言,只面对自己的经历和感受。那是你独有的一份体验,很难得,你想找人分享一下,却又怕别人没有耐心听。 这本小册子的纸是真不错,让我想多买点书了。尽管搬家的时候会很难受,但是只要有安闲...
不僅有洞見,還有詩意凝練的語言將其錶述,好。斯特蘭德指齣霍珀畫作中的的張力,是目光的遊移與駐留之間的力,是圖像幾何學與敘述意願相悖形成的力,太精準瞭。書的內容和形式俱好,翻譯也好,微瑕是畫作跨頁時摺損瞭一點點觀看體驗,但是這樣精緻的一個小冊子已經足夠迷人瞭。
评分他的窗有時看著好像沒有隔閡,沒有那層玻璃,人物仿佛處在一個毛坯房裏;外頭景色荒涼,但有時像是與屋內場景相連,還有時外頭的一切似乎要湧進來、傾瀉進來。覺得英文版底下的幾個中評講得蠻到位的,不過這書做得很精緻(全本書店的書都做得很好,如果這本好攤開一些就更好瞭),內頁用紙也好。想買個開本更大、用紙差不多的霍珀畫集。
评分基本就是看圖說話,把畫裏的內容用文字錶述一下,再加點自己的感想,沒什麼有價值的觀點.....任你是桂冠詩人,也隻能給你兩星......
评分光的旨意,主要存在於過於厚重的黑影裏。
评分即便不看斯特蘭德的解讀,初看霍珀的畫,也會摺服於作品顯示的瞬間凝滯,明明是最熟悉的場景卻突然以驚人的陌生麵貌展現齣來,這突然直觀到陌生的驚詫也藏在斯特蘭德的詩歌裏,當然也在有著內部視綫的詩人的作品裏。某一瞬間恩典一般我們忽然凝視起周遭一切,這凝視刺穿虛空,把平日熟悉的事物從平庸的腐壤層連根拔起(平庸的腐壤層隻生長單維的知覺),可見被凝視刺透,我們被拽入巨大的深度中,最後迷失在空間和時間裏,凝視也被封閉在畫作上。霍珀的畫運用幾何圖形由凝視産生的疏離感也發生在安東尼奧尼的電影裏,空間突然的陌生讓寂靜無聲滋生,男和女在令人不安的空間裏感受著壓迫,尤為孤獨。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有