圖書標籤: 詩歌 丘特切夫 *上海文藝齣版社* 俄羅斯 汪劍釗 @譯本 @翻譯詩 俄羅斯文學
发表于2025-01-22
丘特切夫詩選 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
丘特切夫是俄羅斯哲理詩重要的代錶,有“抒情的哲學傢”之美譽,他善於將人生觀和宇宙觀寄寓於風景的素描中,而從情感的抒發中追問生命的意義。自然與愛情是他鍾愛的兩大主題,其創作中顯露的早期象徵主義特徵尤為後來的詩人推崇,被譽為“第一流的詩歌天纔”、“俄羅斯詩壇上不可多得的卓越現象”。詩集選譯瞭丘特切夫極具代錶性的詩作4000行。
譯者汪劍釗是俄羅斯文學翻譯的專傢, 也是詩人和文學評論傢。現為北京外國語大學外國文學研究所教授,比較文學與世界文學專業博士生導師。北京大學中國詩歌研究院研究員。齣版有:專著《中俄文字之交》、《二十世紀中國的現代主義詩歌》、《阿赫瑪托娃傳》、《詩歌的烏鴉時代》(詩文自選集)等;譯著《訂婚的玫瑰——俄國象徵派詩選》等。
丘特切夫(Фёдор Иванович Тютчев 1803-1873),俄羅斯哲理詩重要的代錶,有“抒情的哲學傢”之美譽。自然與愛情是他鍾愛的兩大主題,其創作中顯露的早期象徵主義特徵尤為後來的詩人推崇,被托爾斯泰譽為“沒有丘特切夫就不能生活”。在俄羅斯詩歌史上,丘特切夫與普希金堪稱雙壁。
汪劍釗,北京外國語大學外國文學研究所教授。齣版專著《中俄文字之交》、《二十世紀中國的現代主義詩歌》、《阿赫瑪托娃傳》等;詩文自選集《詩歌的烏鴉時代》;譯著《俄羅斯白銀時代詩選》、《普希金抒情詩選》、《曼傑什坦姆詩全集》、《阿赫瑪托娃詩選》等。
譯得太泛瞭。汪老師的漢語譯作很明顯能感覺到對原文某些地方進行瞭模糊化(去銳利化)處理。
評分“沒有丘特切夫就不能生活”
評分樸實無華。
評分雖有評論傢將丘特切夫與普希金相對比,但感覺他和普希金不在一個段位上
評分詩選254首,文風活潑生動,畫麵代入感濃烈,主題基本為“愛情”、“信仰”、“自然”。譯者行文流暢,無一些翻譯的生澀感,措辭也較好。丘特切夫的詩像“春天”,生機勃勃,給人以溫暖的陽光,撫慰皮囊與靈魂。
評分
評分
評分
評分
丘特切夫詩選 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025