本书是奥地利学者、古典语文学家雷立柏的破执之作。雷立柏扎根北京二十余载,在这本书中,他以“世界公民”与“文化桥梁”的视角,将自己对北京深沉的感情倾注于文字,并凭借其学贯中西的学识,旁征博引,纵论古今,或从语言、文字、历史、艺术、宗教等诸多细微之处挖掘那些鲜为人知的、被淹没的历史,或以全新视角解读那些为人熟知的历史,在文化的相遇与碰撞中破除迷执。
雷立柏(Leopold Leeb),教授、古典语文学家。1967年生于奥地利,1985年进入大学学习哲学、宗教学及基督教神学。1988年至1991年在台北辅仁大学学习汉语和中国哲学。1995年在奥地利取得硕士学位后来到北京,考 入北京大学哲学系博士班,师从汤一介先生和陈来先生,于1999年获得博士学位。1999年到2004年1月在中国社会科学院世界宗教所进行翻译和研究,并开始教授拉丁语、古希腊语和古希伯来语。2004年2月至今任教于中国人民大学文学院,开设“拉丁语基础”“古希腊语基础”“拉丁语文学史”“古希腊语文学史”“欧洲中世纪文学史”“古希伯来语”等课程。
命运的推手面目难测,阴差阳错我还是去了北京工作。在北大深研院呆了四年,无数次解释了“北京大学的学生为什么不在北京”这个绕口令式的问题后,我居然真的去了北京:生活,工作,抱着被子入眠。之前调侃时编的段子——“我在北大读了四年但是不知道北大正门朝哪里开”终于不...
评分 评分本文载于2017年6月24日 《新京报·书评周刊》 采写:新京报记者 孔雪;编辑:张畅,张进。 原文出处 雷立柏:精神使人活 万历年间,意大利传教士Matteo Ricci(利玛窦)来到北京,进呈自鸣钟、万国舆图等物,以传授西方科学知识布道,同时把中国的科学文化推介到欧洲。 四百...
评分本文载于2017年6月24日 《新京报·书评周刊》 采写:新京报记者 孔雪;编辑:张畅,张进。 原文出处 中国人爱汉字,但我要“唱反调” 新京报:你在海峡两岸分别学习过繁体字、简体字。对大陆的简体字改革,你很支持? 雷立柏:在台湾,我的繁体字老师是一位很年轻的女士,...
读完改为三星。
评分骂他的人可能大多数只是还尚且无法从另外的角度思考问题,没能力聆听不同的声音。但事实上,这个把一生献给文化传播和发展的人是一位燃灯者,我的恩师,nec solus nec minus solus quam cum solus es!
评分A self-assuring racist with a missionary agenda whose academic credibility is highly dubious.另,新星出版社的编辑是被传教洗脑了吧,忍着恶心看了三分之一掀桌了
评分一口气读完了~因为上过雷老师的课所以对里面很多细节都觉得很亲切,包括熊猫的学名那里~“大多数人的眼睛是闭着的,他们见不到在自己周围有多少奇迹,无论是自然现象还是人类社会中的奇迹”~
评分“幼稚”且可爱,充满了奇思妙想 —— 说到底,汉学家们(姑且将雷立柏先生也算在次行列之中)最可贵的,不就是他们所提供的独特视角么?此外,雷先生面对诸多问题时所采取的温和的批评姿态实在是睿智之至,可谓一种别致的学养。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有