图书标签: 诗歌 以色列 詩 @译本 *北京·外语教学与研究出版社* 欧尔 外语教学与研究出版社 ㄨ
发表于2025-03-13
时间博物馆 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025
阿米尔·欧尔 (Amir Or),以色列诗人、翻译家、教师和编辑,1956年出生于特拉维夫。他的诗创作曾获以色列总理奖、伯恩斯坦奖等荣誉奖项;他的古希腊诗歌译作还曾获得以色列文化部颁发的荣誉奖。阿米尔·欧尔是以色列赫利孔诗歌促进协会的主编,负责刊物和系列诗集的印行,对协会的创始与发展功不可没;此外,他还是该会附设的希伯来.阿拉伯诗歌学校的主管。
(110)
评分布尔乔亚式的小清新倒不像以色列人写出来的,没有了Tzabar那种野蛮生长的味道。 “我们在这里:面孔和内里、邻居、城市和国家。我们在这里, 呼吸着,活着。”
评分诗句间都是故事,场景和情绪也极具代入感和感染力。“来自时间博物馆的图片”的图片们都好适合画成油画,“战利品”中“他们怎么会这样?”和“祈祷诗”是最喜欢的两首。
评分上学期零碎时间读完的,补个标记。 我真是太喜欢诗性的语言了。 就像木心说的,“有一种暂时的动人性,过后还是迷茫”。
评分灰白:天空灰白,菩提树赤裸着。手握着笔,眼睛握着它的所见。白天慢慢打开,通向存在。 我的眼睛在晨走,漫步在天光熹微的世界里,那里的睡梦和清醒,还未与影子和叶子分开。慵懒的太阳在我慵懒的眼中升起,一抹清凉的蓝色从东方渗出。 第一封信:一片叶子沙沙作响,又沉静下来。响声在耳中驻留。这里的天空贴着水,云彩贴着地。只有湖面把高处的图景困入它的深处:松林和苔藓,泥土,洒满落叶的小径半掩在淡淡的雾里。只有你短暂地飘浮在芦苇间的脸庞,知道我的窗户忘记了什么:秋天已经路过,你在此行走,水在你的步履下归于平静。 虚空:终于是虚空,世界的翅膀上不剩一片羽毛。 树叶升起,树叶落下,和我一样。
评分
评分
评分
评分
时间博物馆 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025