普通话、广州话词汇用法对比词典

普通话、广州话词汇用法对比词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:广东人民出版社,南方出版传媒
作者:周无忌
出品人:
页数:440
译者:
出版时间:2016-1-1
价格:CNY 39.00
装帧:精装
isbn号码:9787218087931
丛书系列:
图书标签:
  • 粤语
  • 语言
  • 普通话
  • 广州话
  • 词汇
  • 用法
  • 对比
  • 语言学
  • 方言
  • 粤语
  • 词典
  • 教学
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《汉语方言学概论:语音、词汇与社会语言学视角》 本书旨在为汉语方言学的初学者和研究者提供一个全面、系统的入门指导,重点探讨汉语方言的语音、词汇和语法的核心特征,并结合社会语言学的前沿理论,剖析方言在当代社会中的动态演变与文化意义。 --- 第一部分:汉语方言的语音系统与演变 本部分深入剖析汉语方言在声母、韵母和声调系统上的多样性与规律性。我们首先回顾上古汉语和中古汉语的语音系统,勾勒出方言分化的历史脉络。 第一章:汉语方言的语音分派与划分 方言区的地理基础与历史成因: 探讨地理隔离、民族迁徙与政治中心变迁对方言区划的影响。详细介绍七大方言区(官话、吴、赣、客家、闽、湘、粤)以及其他次级方言片(如徽、平话等)的界定标准。 声母系统的对比分析: 重点比较不同方言中唇齿音、舌尖后音(翘舌音)的保留与演变情况。例如,分析北方官话中卷舌化现象的普及程度,以及闽语、粤语中保留的复辅音声母特征。 韵部系统的复杂性: 深入探讨元音的差异,包括单元音与复元音的分布,以及中古韵尾(入声)在不同方言中的归属和演变路径(如并入阳平、阴平或独立存在)。 声调的生成与分化: 详细解析“平上去入”四调的演变轨迹,对比不同方言中调值的具体实现方式(如高平调、低降调),并讨论连读变调现象(如粤语的变调、吴语的拖腔)的语音学机制。 第二章:音变规律的类型学考察 本章聚焦于音变发生的内在机制,提供一套分析和记录方言语音差异的方法论。 声调的重构与历史比较: 运用历史比较法,尝试重构上古汉语的声调系统,并以具体方言实例(如晋语的“入派三声”)佐证理论推导。 语流中的语音现象: 分析不同方言中常见的音位脱落、音位替代、连读同化等现象,探讨这些现象与语速、社会语境的关系。 特殊音位的研究: 针对一些在标准语中已经消失,但在方言中得以保存的特殊音位进行个案研究,如闽语中保留的塞音韵尾(-p, -t, -k)的清晰度分析。 --- 第二部分:汉语方言的词汇与语法差异 本部分将超越语音层面,深入探讨方言在词汇选择、语义取向和句法结构上的独特性。 第三章:方言词汇的深度挖掘 本章强调方言词汇作为文化载体的功能,并探讨词汇的来源与创新机制。 核心词汇的异形与同源: 对比官话与其他方言中表示基本概念(如身体部位、亲属关系、自然现象)的词语,分析它们是否同源异形(如“吃”在不同方言中的表达差异)。 具有地域文化特色的专有词汇: 考察与当地生活、习俗、物产紧密相关的特有词汇,并对其进行文化人类学意义上的解读。例如,探讨特定地域的渔猎、农耕、服饰、食物名称的词源。 词义的引申与分化: 分析同一汉字词汇在不同方言中语义范围的扩大、缩小或漂移现象。例如,讨论“打”、“做”、“搞”等高频动词在粤语、吴语中的多重义项。 借词与新词的产生: 考察现代汉语对外来词汇(如英语、日语)的吸收方式,以及方言内部在当代社会接触中产生的模拟和创新词汇。 第四章:方言的语法结构分析 本章系统梳理方言在形态、句法结构上与标准汉语的显著区别。 量词系统的多样性: 比较官话与南方方言在量词使用上的差异,特别关注一些地方特有的、在标准语中已不常用的量词。 体貌标记与时态系统: 考察方言中如何通过助词或词缀来表达体貌(如完成体、进行体)和时态,对比它们与普通话中“了”、“着”、“过”等标记的使用频率和功能差异。 特殊句式的研究: 重点分析“是……的”句式在南方方言中的结构变体(如“係……”、“系……”),以及疑问句、否定句的构筑方式。例如,对粤语中“唔”与“未”的用法区分进行细致的考察。 代词与方位词的系统差异: 分析人称代词(如第二人称“你”的不同形式)、指示代词以及方位词在不同方言中的词汇替换和语法功能转换。 --- 第三部分:社会语言学视域下的方言研究 本部分将理论框架扩展至社会语言学领域,探讨语言变异与社会结构、语言接触、身份认同之间的复杂关系。 第五章:语言接触与方言的动态变化 混合现象(混合语与转换): 考察在多语环境中,不同方言之间或方言与普通话之间发生的语言接触现象,包括语码转换(Code-Switching)和语码混合(Code-Mixing)的具体模式。 社会分层与语言变异: 借鉴拉波夫(Labov)的研究方法,探讨年龄、性别、教育水平、职业等社会因素对方言使用风格(高雅语体与日常语体)的影响。 方言的流失、保护与复兴: 讨论全球化、城市化进程中方言面临的生存压力,介绍当前保护方言的实践经验,包括教育介入、媒体推广以及数字技术在记录和传承中的作用。 第六章:方言、身份认同与文化传承 “家乡话”的情感连接: 从社会心理学角度分析个体对方言的情感依恋程度,方言在构建群体认同和个人身份中的核心作用。 语言态度研究: 调查不同群体(如老年人、移民、年轻一代)对方言和普通话的态度偏好,分析“语言污名化”与“语言光环”的社会建构过程。 跨代传播的危机: 重点关注城市化背景下,家庭内部方言代际传递的中断现象,并探讨文化政策如何影响家庭语言实践。 --- 结语:汉语方言学的未来展望 本书总结了汉语方言研究的经典成果,并指出了当前研究的薄弱环节与未来可深入探索的方向,强调多学科交叉研究的必要性,鼓励研究者以更开阔的视野和更精细的田野调查方法,记录和阐释这一宝贵的语言文化遗产。 本书适合高校中文系、语言学专业、社会学、人类学等相关专业的师生阅读,同时也是对外汉语教学工作者了解汉语底层差异的实用参考书。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书真是让我惊喜连连!我是一名在广州工作了多年的普通话使用者,虽然工作和生活都需要普通话,但我一直对粤语充满好奇和喜爱。我身边的很多同事都是广州本地人,他们的粤语表达总是那么地道和生动,让我时常感到自己的普通话“太书面化”,不够接地气。这本书的出现,就像为我打开了一扇通往粤语世界的大门。我最喜欢的部分是书中对一些非常口语化的表达的解释。比如,书中关于“喂”这个词的对比,就让我大开眼界。在普通话里,“喂”主要用于打电话或者引起注意,但在广州话里,它的用法要丰富得多,不仅仅是打招呼,还可以表达一种随意的邀请,甚至带有一点点玩笑的意味。书中通过对比不同场景下的使用,让我清晰地理解了这种差异。此外,书中对一些动词用法上的对比也让我受益匪浅。例如,普通话里的“买”,在广州话里不仅仅是“买”,还可以是“拣”(选择)、“扫”(大量购买)等等,不同的词汇能精准地传达出不同的购买行为和心态。这本书的优点还在于它的条理性很强,每一项词汇对比都有清晰的解释和丰富的例句,让我能够边学边用,迅速地将学到的知识运用到实际交流中。它不仅仅是一本工具书,更像是一位耐心的语言导师,一点一点地纠正我的错误,引导我更地道地表达。

评分

这本书的出现,简直是为我这样在普通话和粤语之间摇摆不定的人量身定做的!一直以来,我总觉得自己对两边的语言都似懂非懂,有时候在工作场合需要使用普通话,但脑子里冒出来的却是地道的广州话表达,搞得十分尴尬;反之,在家跟亲戚朋友讲粤语,又常常不自觉地蹦出一些“普通话式”的词汇,被笑话“洋腔洋调”。这本书就好像一个贴心向导,把那些容易混淆、容易出错的词汇用法一一拎出来,用清晰明了的方式进行对比。我尤其喜欢它在解释时,会举出大量的例句,而且例句都非常贴近生活,有我在学校里听到的、在街头巷尾看到的、在电视剧里听到的,让我一下子就能明白同一个意思在两种语言里是如何表达的,以及什么时候用哪个更地道。例如,书中对“搞”这个词的解释就非常精彩,它不仅列出了普通话里“搞”的几种常见用法,比如“搞研究”、“搞活动”,还详细对比了广州话里“搞”的丰富多样的用法,从“搞掂”到“搞鬼”,再到一些我之前闻所未闻但又觉得一听就懂的搭配。这种细致的梳理,让我感觉像是打开了一个新世界的大门,原来同一个字在不同的语境下,竟然能有如此大的差异和魅力!而且,这本书的排版也很舒服,字迹清晰,章节分明,查找起来非常方便。我常常随手翻开一页,就能学到一些我之前从未注意到的语言细节,感觉每天都在进步。对于任何想要提升普通话和广州话双语表达能力的人来说,这本书绝对是不可或缺的宝藏。

评分

我是一位热爱旅行的人,喜欢深入体验不同地方的文化风情。每当我踏足一个陌生的城市,我总是试图去了解当地的语言和文化。《普通话、广州话词汇用法对比词典》这本书,为我打开了了解广州这座城市语言魅力的窗口。在旅行的过程中,我常常听到当地人用一种非常地道的粤语交流,有时候我能听懂个大概,但却无法准确地把握其中的精髓。这本书的出现,恰好弥补了我在这方面的不足。它就像一本随身的“语言翻译官”,能够帮助我理解那些在普通话中难以找到对应表达的粤语词汇。我尤其喜欢书中对一些形容词和副词的对比。例如,形容“漂亮”这个词,在普通话里我们常用“漂亮”、“美丽”,但在广州话里,却有很多不同的表达方式,比如“靓”、“标致”、“伶俐”等等,这些词汇都带有不同的情感色彩和适用范围。书中通过详细的对比和例句,让我能够更准确地选择合适的词汇来形容我所见到的美好事物。此外,书中对一些生活常用语的对比,也让我感觉非常实用。比如,关于“谢谢”的表达,书中就列出了几种不同的说法,并且解释了它们在不同场合下的使用区别,这让我感觉我在和当地人交流时,能够更加自然和得体。这本书不仅仅是一本词典,更是一本让我能够更好地融入当地文化的指南。

评分

作为一名在大学里教授中国古代文学的研究者,我一直认为,对语言的深入理解,是解读文学作品的关键。《普通话、广州话词汇用法对比词典》这本书,虽然看似一本“工具书”,但它所蕴含的语言学价值,却非常值得我们关注。在研究古代文献时,我们常常会遇到一些词语,在今天的普通话中已经不再使用,或者用法发生了变化。而广州话,作为一种保留了许多古音古义的方言,在一定程度上能够为我们理解这些古代词语提供重要的线索。这本书的对比分析,让我能够更清晰地看到,哪些广州话的词汇用法,可能与古代汉语更为接近。例如,书中对一些量词用法的对比,就让我产生了不少启发。普通话中一些量词的使用,可能与古代汉语的用法有所区别,而广州话中可能还保留着一些古老的用法。通过对比,我能够更准确地理解一些古籍中词语的含义,从而更深入地解读文学作品。此外,书中对于一些习语和俗语的对比,也让我看到了语言的演变轨迹。很多习语和俗语,在流传过程中,其含义和用法都会发生微妙的变化,而通过对比不同语言版本,我们能够更好地追溯其本源。这本书对于从事语言研究和文学研究的人来说,无疑是一笔宝贵的财富。

评分

我一直认为,语言是文化的载体,而方言,更是承载了地域的独特风情和历史沉淀。作为一名在广州土生土长的“老广”,普通话对我来说固然重要,但粤语更是我的母语,是情感的纽带。然而,随着普通话在全国范围内的普及,以及各种媒体对普通话的强势推广,我渐渐发现,一些我们老一辈人习以为常的粤语词汇和表达方式,在年轻一代中似乎越来越少见了。有时候,我和年轻的同事或朋友聊天,他们会用一些我不太理解的说法,或者他们会对我一些“老派”的粤语表达感到疑惑。这让我感到有些失落,也促使我开始思考,如何更好地传承和理解我们自己的方言。而《普通话、广州话词汇用法对比词典》这本书,恰恰给了我一个绝佳的契机。它不是简单地罗列词汇,而是深入挖掘了同义或近义词在两种语言中的细微差别,这种差别不仅仅体现在读音上,更体现在词汇的适用范围、情感色彩以及文化内涵上。书中关于“做”和“干”的对比,就让我印象深刻。在普通话里,“做”和“干”的界限似乎比较清晰,但粤语里的“做”却涵盖了普通话里“做”、“干”、“弄”等多种含义,书中通过具体的例子,让我体会到了这种“一词多用”的精妙之处。此外,书中对于一些习惯用语的对比,也让我受益匪浅。比如,书中对比了“吃”在普通话和广州话中的不同表达,不仅仅是“食”,还有一些更生动的说法,让我感觉自己的粤语表达瞬间丰富了很多。这本书让我重新审视了我的母语,也让我对普通话有了更深的理解。它让我明白,语言的学习不仅仅是记住词汇和语法,更是去感受语言背后的文化和情感。

评分

一直以来,我都在寻找一本能够真正帮助我区分普通话和广州话之间细微差别的书籍。《普通话、广州话词汇用法对比词典》这本书,简直是我寻觅已久的“知音”。我从事的是与客户打交道的工作,需要非常精准和地道的语言表达,尤其是在和来自不同地区的客户交流时,语言的细微差别往往能决定沟通的成败。这本书的优点在于,它不仅仅是列出一些词汇的翻译,而是深入剖析了同一个意思在普通话和广州话中的不同表达方式,以及这些表达方式所蕴含的细微情感和语用差别。例如,书中对“需要”和“要”的对比,就让我印象深刻。在普通话中,“需要”和“要”的使用界限比较清晰,但广州话里的“要”,其含义则更加丰富,既可以表示“想要”,也可以表示“必须”,甚至在某些语境下,还带有一种强烈的命令意味。书中通过大量的例句,让我能够区分在不同场合下,应该使用哪种表达方式,才能更准确地传达我的意图。此外,书中对一些常用动词的对比,也让我大开眼界。比如,“找”这个词,在普通话里可以表示“寻找”,也可以表示“请客”,但在广州话里,它的用法又更加多样,例如“找人”,或者“找麻烦”。这本书让我感觉,自己在语言的运用上,又上了一个新的台阶。

评分

说实话,我一开始拿到这本书的时候,并没有抱太大的期望。我总觉得,方言和普通话的对比,无非就是一些简单的词汇互译,没什么特别之处。然而,当我翻开这本书,才发现我大错特错了。这本书的深度和广度,远远超出了我的想象。它不仅仅是停留在表面的词汇替换,而是对词汇在不同语言环境下的细微差别,进行了非常精细的分析。书中很多地方都让我拍案叫绝,比如,它在对比“看”和“睇”的时候,不仅仅是说明两者都可以表示“观看”的意思,更深入地探讨了在不同的语境下,两者的侧重点和感情色彩是不同的。普通话的“看”更侧重于一种观察、注视的行为,而广州话的“睇”则可能带有更多的关注、留意,甚至是一种随意的浏览。书中举的例子非常生动,让我能一下子就体会到那种微妙的区别。而且,这本书的例子非常丰富,从日常的生活起居,到工作学习,再到一些比较抽象的情感表达,几乎涵盖了生活的方方面面。我最喜欢的部分是关于一些口语化表达的对比,比如,普通话里的“没关系”,在广州话里就有多种说法,而这些说法在不同的场合,传递的语气和情感也是不一样的。这本书让我意识到,语言的魅力在于它的灵活性和多样性,而恰恰是这些细微的差别,构成了我们语言的独特之美。我感觉自己仿佛在和一位博学的老师对话,他不仅教我知识,更引导我感受语言的灵魂。

评分

作为一名对外汉语教学的老师,我一直在寻找能够帮助学生更好理解普通话和中国南方方言之间差异的辅助材料。《普通话、广州话词汇用法对比词典》这本书,无疑是让我眼前一亮的存在。在教学过程中,我经常遇到来自南方地区的学生,他们虽然普通话基础不错,但在一些词汇的用法上,常常会受到方言的影响,导致表达不够地道,甚至产生一些误解。这本书的出现,为我提供了一个非常系统和专业的参考。它不仅能够清晰地解释普通话和广州话词汇在意义、用法上的差异,还通过大量的例句,让学生能够直观地感受到这些差异。我尤其欣赏书中对一些“伪同义词”的辨析,比如,有些词在字面上看起来意思非常接近,但在实际使用中,却有着很大的区别。书中通过对这些词语的深入剖析,帮助学生避免了在使用中的混乱和错误。例如,书中对“喜欢”和“钟意”的对比,就非常精彩。在很多情况下,两者可以互换,但“钟意”往往带有一种更个人化、更主观的情感色彩,尤其是在表达对人或事物的喜爱时,广州话的“钟意”更能体现出那种心仪和偏爱。这本书的语言风格严谨而不失生动,既有学术的深度,又不乏教学的实用性,对于提高学生的语言敏感度和跨文化交际能力,有着至关重要的作用。我一定会向我的学生们强烈推荐这本书。

评分

作为一个长期与媒体打交道的人,我深知语言的精准和恰当对于信息传播的重要性。《普通话、广州话词汇用法对比词典》这本书,给我提供了非常宝贵的参考。在日常工作中,我需要接触大量的文本和信息,其中不乏涉及普通话和粤语的交叉内容。这本书能够帮助我辨析那些容易混淆的词汇用法,确保我所使用的语言既准确又地道。例如,书中对一些表示程度的副词的对比,就让我受益匪浅。普通话中的“很”、“非常”等,在广州话中可能存在着更丰富、更细致的表达方式,而这些细微的差别,在新闻报道或宣传文案中,往往能起到画龙点睛的作用。书中通过对比,让我能够更好地理解这些词语的内在含义,从而写出更具感染力的文字。此外,书中对一些与工作相关的专业术语的对比,也让我感到惊喜。虽然这本书的主体内容是日常词汇,但其中也涉及了一些在特定领域具有特殊用法的词语,这些对我的工作非常有帮助。这本书的优点还在于它的权威性和系统性,作者的专业知识让我对书中的内容充满信任,而严谨的条理则让我在查阅时能够事半功倍。对于任何需要进行语言表达的专业人士来说,这本书都是一本不可多得的参考工具。

评分

我是一名一直对语言学有浓厚兴趣的普通读者,尤其关注中国不同方言与普通话之间的联系和区别。在众多语言研究的著作中,《普通话、广州话词汇用法对比词典》这本书无疑是一股清流。它没有枯燥的学术术语堆砌,而是以一种非常贴近生活化的方式,揭示了普通话和广州话在词汇用法上的独特之处。书中对很多我平时不太注意,但却十分重要的语言细节进行了深入的剖析。比如,书中对“给”这个介词的用法对比,就让我对普通话和广州话的语法结构有了更深的认识。在普通话里,“给”的用法相对固定,但广州话的“俾”在表达“给予”、“让”等意思时,其语序和搭配与普通话有着显著的差异。书中通过大量的例句,让我能够清晰地看到这种结构上的不同,也让我理解了为什么有时候我的粤语表达会让说普通话的朋友感到困惑。此外,书中对一些常用词语在情感色彩和语用层面的差异的解读,也让我觉得非常有趣。例如,书中对“高兴”和“开心”的对比,就让我体会到了语言的细腻之处。普通话的“高兴”和“开心”在很多场合可以互换,但“开心”似乎带有一种更轻松、更愉悦的感觉,而在粤语中,“开心”的表达方式,又会因语境而有所不同。这本书让我感受到了语言的生命力,也让我更加热爱学习和探索中国的语言文化。

评分

爱读词典的我,另外发现很多粤语词及其用法和云南话有重合

评分

爱读词典的我,另外发现很多粤语词及其用法和云南话有重合

评分

爱读词典的我,另外发现很多粤语词及其用法和云南话有重合

评分

爱读词典的我,另外发现很多粤语词及其用法和云南话有重合

评分

爱读词典的我,另外发现很多粤语词及其用法和云南话有重合

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有