Dictionary of Cantonese Colloquialisms in English

Dictionary of Cantonese Colloquialisms in English pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Commercial P.
作者:K. Choi
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:1997-12-31
价格:0
装帧:Paperback
isbn号码:9789620701313
丛书系列:
图书标签:
  • 英语
  • 粤语
  • Cantonese_Colloquialisms
  • 1995
  • Cantonese
  • Colloquialisms
  • Dictionary
  • English
  • Language
  • Linguistics
  • Hong Kong
  • Slang
  • Idioms
  • Phraseology
  • Reference
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

漫游香江:香港都市传说与风土人情志 作者: 李志明 出版社: 东方书轩 页数: 480页 定价: 158.00 港币 --- 内容提要 《漫游香江:香港都市传说与风土人情志》并非一部语言学专著,而是一部深入香港这座光怪陆离的城市肌理,探寻其集体记忆、民间信仰和日常生活气息的社会文化人类学田野调查报告。本书作者李志明,以其在香港浸润数十载的深厚观察力,带领读者穿梭于摩天大楼的阴影与老旧唐楼的烟火气之间,细致描摹了这座“东方之珠”如何在其快速的现代化进程中,依然顽强地保留着一套独特而复杂的文化密码。 本书共分为六个主要篇章,每一章都聚焦于香港社会的一个特定侧面,旨在揭示那些常常被旅游指南或主流媒体所忽略的、构成香港人身份认同的微妙元素。 第一部分:霓虹下的迷信与祈愿——民间信仰的活态展示 本部分聚焦于香港社会中普遍存在的民间信仰现象。香港人生活节奏极快,工作压力巨大,这使得传统的宗教与迷信活动在现代生活中找到了新的生存空间,甚至与商业、娱乐文化交织融合。 1. 太平山下的土地公与天后庙: 作者探访了港岛中环地区那些嵌入现代建筑群中的小庙宇。这些小庙宇,如山顶的福德祠,不仅是居民祈求平安的场所,更是金融精英们在决策前的心理缓冲带。书中详细记录了近十年来,这些古老庙宇在重建或翻修时,如何平衡传统风水学说与现代建筑规范之间的微妙关系。通过对庙祝和常来拜祭的白领的深度访谈,揭示了“灵验”的观念如何在信息爆炸的时代得以维系。 2. 鬼月与盂兰盛会: 每年农历七月,香港的盂兰胜会是观察民间宗教仪式的重要窗口。本书不仅记录了传统潮州戏班的祭祀表演,更关注了当代社会对“鬼月”态度的转变。例如,新兴的科技公司会选择在农历七月前举办“辟邪”活动,甚至有新兴的“都市驱鬼”服务应运而生。李志明通过对这些现象的梳理,探讨了现代科学理性与传统恐惧心理之间的永恒拉锯。 3. 楼宇风水与“煞气”的化解: 在香港这个寸土寸金的地方,风水被提升到了近乎城市规划的高度。本书详细分析了著名的“汇丰银行对着中银大厦的‘剪刀煞’”、以及如何用石狮子、八卦镜等传统符号来“对冲”现代建筑带来的视觉或玄学压力。这些内容揭示了风水学如何成为了一种非正式的、却又极具约束力的城市设计语言。 第二部分:九龙城寨的幽灵与狮子山下的奋斗史诗 本部分着重探讨香港的历史记忆与空间叙事,特别是那些已经消失或正在重塑的地理标志如何影响着当代香港人的集体意识。 1. 消失的“三不管”:九龙城寨的符号价值: 尽管九龙城寨已于上世纪九十年代拆除,但它作为香港“野蛮生长”的象征,其文化意象依然强劲。本书通过对前城寨居民的回忆录梳理,以及对当代艺术创作中城寨意象的分析,探讨了城寨如何从一个法律真空地带,演变为香港人对边缘化、自由与生命力的复杂怀旧对象。 2. 狮子山精神的变奏: “狮子山下”不仅仅是一首歌,它代表了上世纪六七十年代香港人白手起家的奋斗精神。李志明对比了老一辈移民与新一代年轻人在面对经济停滞时的心态差异。他认为,今天的“狮子山精神”已经从“集体向上爬”异化为“个体如何突围”,并分析了这种心态转变如何反映在当代香港的创业文化和青年就业困境中。 第三部分:茶餐厅的宇宙——日常语言与饮食的社会课堂 茶餐厅(Cha Chaan Teng)是香港文化的缩影。本章从食物入手,深入剖析了香港的社会阶层、身份认同与日常语言的碰撞。 1. “丝袜奶茶”的制作哲学与阶级流动: 作者详细记录了传统茶餐厅中,冲泡丝袜奶茶的每一个微小步骤,这些步骤体现了工匠精神。更重要的是,通过对茶客和侍应的观察,揭示了茶餐厅作为城市中少有的“平等空间”——尽管服务与被服务关系存在,但大家共享着同样的热闹与食物。 2. “飞砂走石”的厨房密语: 这一节侧重于茶餐厅内部工作语言的奇特与效率。那些快速、充满暗示性的点单术语,构成了一套排他性的“行话”。通过对这些术语的记录与解读,展示了香港社会中效率至上文化如何内化到最基本的日常交流中。 第四部分:殖民遗产与身份的碎片——建筑中的历史对话 香港的城市景观是多元文化和历史交汇的产物。本部分关注历史建筑如何承载政治叙事和文化记忆。 1. 维多利亚城界的考古学: 作者考察了从殖民地时期遗留下来的街道名称、建筑风格(如爱德华式、装饰艺术风格)以及公共设施(如街灯、消防栓)。他探讨了这些“外来”符号如何在香港本土文化中被“挪用”和“本地化”,例如,将英式酒吧文化融入港式夜生活。 2. “保育”的张力: 书中记录了香港社会对于历史建筑保护的激烈辩论。是应该为了经济发展拆除旧唐楼,还是坚守历史肌理?通过分析几个标志性保育项目的案例,展示了香港人在面对“进步”与“怀旧”时的集体焦虑。 第五部分:“行”与“止”——香港的步行文化与公共空间 在高度密集的城市中,步行不仅是移动方式,更是一种观察城市、体验城市的方式。 1. 跨越天桥的迷宫: 香港拥有庞大且复杂的行人天桥系统。本书将此系统视为一个独立于地面街道的“空中社区”。作者记录了天桥上发生的各种微型社会现象:流动小贩、街头艺人、午休的白领,以及不同区域天桥的“气质”差异,揭示了其在灾难应对和日常通勤中的功能性与社会性。 2. 街头艺术的无声宣言: 从早期的涂鸦到如今受到官方承认的壁画项目,香港的街头艺术如何成为表达社会情绪的非官方渠道。本书分析了近期在不同街区出现的、具有强烈社会或政治寓意的街头创作,它们是如何挑战既有的城市景观和公共话语权的。 第六部分:夜阑人静时——都市传说与边缘叙事 最后的篇章回归到更隐秘、更富想象力的领域——香港的都市传说与“地下”文化。 1. 鬼故与“试胆屋”: 香港人对超自然现象的热衷从未减退。本书收录并分析了几则流传已久的香港都市传说,例如关于地铁隧道深处的“怪声”或特定旧屋苑的“闹鬼”故事。这些故事的流传,反映了社会在高压下对失控感的寄托与释放。 2. 码头工人的酒馆与水手的歌谣: 深入探访了深水埗、葵涌码头附近那些仍在营业的、保留着旧式气息的小酒馆。这些地方是“老香港”声音的最后庇护所,作者记录了那些与航运、贸易相关的、正在快速消逝的工人群体的话语和生活节奏,为这座高速运转的城市留下了珍贵的文化侧写。 --- 读者对象 本书适合对香港社会文化、城市人类学、民间信仰研究,以及对非主流历史叙事感兴趣的读者。它为那些希望超越“购物天堂”和“金融中心”标签,真正理解香港复杂灵魂的旅行者和学者,提供了一份深度、细致且充满人文关怀的地图。 作者简介 李志明,资深文化评论人与人类学研究者,曾长期于香港大学亚洲研究中心进行田野工作。他的作品以敏锐的洞察力和细腻的笔触著称,擅长从日常生活细节中捕捉宏大社会变迁的脉络。李志明现居香港,持续关注本地文化的变迁与传承。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

自从我开始学习粤语以来,就一直渴望能够找到一本能够真正帮助我理解那些地道的口语表达的书籍。《Dictionary of Cantonese Colloquialisms in English》这本书,绝对是我近年来阅读过的最令人惊喜的一本。它不仅仅是一本工具书,更像是一扇窗户,让我得以窥见粤语口语丰富多彩的世界。 我特别欣赏书中对每一个词条的深入解读。它不仅仅是给出简单的英文翻译,而是会深入挖掘词语的文化根源,阐述其在特定社会语境下的引申义和情感色彩。例如,书中对“寸”这个词的解释,就不仅仅是“arrogant”或“conceited”,而是详细分析了它所包含的那种“自以为是”、“小家子气”的特质,并且通过一些非常生动的例句,让我能够清晰地感受到这种表达的贬义和微妙之处。 本书最让我感到惊喜的是,它提供的例句都极其生动、贴切,充满了地道的“港味”。我常常在阅读这些例句时,会产生一种强烈的共鸣感,仿佛自己就置身于当地的生活场景之中。例如,书中关于“搞掂”这个词的解释,就配以了很多“事情办妥”、“工作完成”的场景,让我一下子就领会了它的实用性和普遍性。 此外,本书的编排也十分合理。词条的检索非常方便,而作者在解释每一个词语时,还会不时地穿插一些相关的文化知识、历史典故,甚至是与其他类似词语的辨析。这让我感觉像是在进行一场关于粤语口语的“寻宝之旅”,每一次翻阅都能发现新的惊喜。我特别喜欢书中对于一些语气词和副词的解释,它们能够帮助我更精准地把握对话中的细微情感。 《Dictionary of Cantonese Colloquialisms in English》是一本能够帮助学习者真正领会粤语精髓的书籍。它不仅仅是一本语言工具书,更像是一位经验丰富的向导,带领我深入了解粤语背后的丰富内涵。我毫不犹豫地向所有对粤语感兴趣的朋友推荐这本书。

评分

作为一名多年旅居香港的外国人,我一直深切感受到,仅仅掌握书面语和标准发音,是远远不够的,真正能够融入当地生活,与人们进行深入交流,往往需要理解那些充满地方特色和时代印记的粤语俗语。《Dictionary of Cantonese Colloquialisms in English》这本书,无疑为我打开了一扇新的大门,让我对粤语的理解上升到了一个新的高度。 我非常喜欢书中对于每一个词条的解释方式。它不是简单地给出英文的对应词,而是会详细阐述这个词语的起源、文化背景、以及它在不同场合下的微妙含义。例如,对于“顶瘾”这个词,书中不仅解释了它的字面意思,还深入分析了它所代表的那种“令人又爱又恨”、“又想尝试又怕受挫”的复杂心态,以及这种心态在香港社会文化中的体现。这让我不仅仅是记住了这个词,更是理解了这个词背后的情感张力和文化心理。 书中提供的例句,更是让我爱不释手。它们非常贴近生活,而且充满了香港的味道。我常常会一边读着例句,一边想象着当时的情境,仿佛自己就置身于那个场景之中。例如,书中对于“搞掂”这个词的解释,就配以了很多“工作完成了”、“事情搞定了”的场景,让我立刻就能感受到它的实用性和普遍性。这种“身临其境”的学习方式,比单纯背诵字典要有效得多。 而且,这本书的编排也非常科学。它采用了词条式的结构,方便查找,同时又通过对词语进行分类和关联,让我能够更系统地学习。对于一些发音或者用词上比较容易混淆的词语,书中还会给出详细的辨析,这对于提高我的表达准确性非常有帮助。我尤其喜欢书中对于一些形容词和副词的解释,它们能够帮助我更精准地表达我的情感和感受。 《Dictionary of Cantonese Colloquialisms in English》不仅仅是一本字典,更像是一本“文化解码器”。它帮助我理解了那些隐藏在日常对话中的“潜台词”,让我能够更深刻地理解香港人的思维方式和情感表达。对于任何一个希望真正掌握粤语、深入体验粤语文化的人来说,这本书都绝对是必不可少的一本。

评分

作为一名非母语者,我一直努力寻找能够帮助我理解粤语口语中那些“言外之意”的资源。《Dictionary of Cantonese Colloquialisms in English》这本书,恰恰填补了这一空白,它以一种前所未有的方式,为我揭示了粤语俗语的奥秘。 书中对每一个词条的解释都非常到位,不仅仅是给出字面意思,更重要的是,它会深入剖析词语背后的文化背景、情感色彩,以及它在不同语境下的微妙变化。例如,书中对“肉紧”这个词的解释,就不仅仅是“心疼”或“不舍”,而是深入分析了它所包含的那种“爱屋及乌”、“因为喜爱而产生的怜惜”的情感,并且通过几个非常贴近生活的例句,让我深刻体会到这个词语在实际对话中的应用场景。 我非常欣赏本书所提供的海量例句。它们都非常真实、接地气,而且充满了“香港的味道”。我经常会在阅读例句的时候,会心一笑,仿佛自己就置身于茶餐厅里,或者在街头巷尾与朋友们谈天说地。例如,书中关于“????”这个字的解释,就配以了很多“哄小孩”、“哄女朋友”的生动场景,让我一下子就明白了它的用法和情感含义。 此外,本书的编排也十分合理。词条的检索非常方便,而作者在解释每一个词语时,还会不时地穿插一些相关的文化知识、历史典故,甚至是与其他类似词语的辨析。这让我感觉像是在进行一场关于粤语口语的“寻宝之旅”,每一次翻阅都能发现新的惊喜。我特别喜欢书中对于一些语气词和副词的解释,它们能够帮助我更精准地把握对话中的细微情感。 《Dictionary of Cantonese Colloquialisms in English》不仅仅是一本字典,它更像是一位博学多才的导游,带领我探索粤语口语的丰富多彩的世界。它帮助我打破了语言的隔阂,让我能够更自信、更流利地与粤语母语者交流。我强烈推荐这本书给任何对粤语感兴趣的朋友。

评分

我必须承认,在找到《Dictionary of Cantonese Colloquialisms in English》之前,我对粤语的理解,尤其是口语表达方面,总是觉得隔靴搔痒。我能听懂一些基本对话,也能进行简单的交流,但总觉得缺少了那么一份地道和生动。这本书的出现,彻底改变了我的学习体验,它就像一位经验丰富的向导,引领我深入粤语口语的精髓。 最让我赞叹的是,作者在处理每一个词条时,都不仅仅停留于字面的解释。例如,当书中提到“肉紧”这个词时,它会细致地分析,它不仅仅是指“心疼”或“不舍”,更深层次地包含了一种“爱屋及乌”、“因为喜爱而产生的怜惜”的情感。书中提供的例句,更是将这种情感描绘得淋漓尽致,让我能切实感受到那种“又希望对方好,又担心对方受委屈”的复杂心境。 另一个让我受益匪浅的方面是,这本书对于词语的实际应用场景的描绘。它不是枯燥地罗列定义,而是通过大量生活化的例句,让我能够清晰地看到这些词语是如何在真实的对话中使用的。比如,书中关于“一蚊一隻雞”这个短语的解释,就生动地描绘了在讨论价格时,如何用这种夸张的说法来表达“非常便宜”的含义,这让我觉得学习过程充满趣味和实用性。 这本书的结构也设计得非常巧妙。词条的检索非常方便,而作者在解释过程中,还会不时地穿插一些与词语相关的文化背景、历史典故,甚至是与其他类似词语的辨析。这让我感觉像是在阅读一本关于粤语口语的百科全书,每一次翻阅都能学到新的知识,并且能将零散的知识点串联起来,形成更系统的认知。 《Dictionary of Cantonese Colloquialisms in English》不仅仅是一本工具书,它更像是一扇窗户,让我得以窥见粤语背后所蕴含的丰富情感和深厚的文化底蕴。它帮助我将那些曾经只是模糊听到的声音,变成了清晰、生动、充满意义的表达。我真的非常感谢这本书,它让我对粤语的学习和热爱,又更近了一步。

评分

这本《Dictionary of Cantonese Colloquialisms in English》绝对是我近期最惊喜的阅读体验之一!作为一名对粤语文化怀有浓厚兴趣的英语母语者,我一直在寻找能够真正深入理解粤语日常表达的书籍。市面上关于粤语的资源不少,但大多数要么过于学术化,要么过于碎片化,很难系统地学习。然而,当我翻开这本书的第一页,我就知道我找到了我一直在寻找的宝藏。 它不仅仅是一本简单的词典,更像是一本活生生的粤语文化指南。作者在收录每一个词条时,都配以非常详尽的解释,不仅阐述了词语的字面意思,更重要的是,它深入剖析了该词语在不同语境下的引申义、情感色彩,以及它所蕴含的文化背景。例如,书中对“冇得顶”这个词的解释,就不仅仅是“受不了”,而是详细说明了它可以用来形容事物的极端优秀、令人惊叹,甚至是令人抓狂的糟糕,并且通过大量的例句,让我清晰地看到了它在实际对话中的多种用法。 更让我欣赏的是,书中提供的例句非常贴近生活,充满了烟火气。它们不是那种教科书式的、生硬的翻译,而是仿佛从真实的香港街头巷尾、茶餐厅里、麻将桌旁直接 نقل 来的。这些例句不仅帮助我理解了词语的含义,更让我体验到了粤语口语的生动性和幽默感。我常常会因为一个有趣的例句而会心一笑,仿佛置身于那个充满活力的场景中。 此外,这本书的编排也非常人性化。词条的排序清晰明了,英文解释简洁易懂,同时又准确地传达了粤语的精髓。对于一些难以直接翻译成英文的习语,作者更是煞费苦心地用贴切的比喻和详细的描述来帮助读者理解。我尤其喜欢书中对于一些带有地方特色或者历史渊源的词语的注解,这让我在学习语言的同时,也对粤语文化有了更深的认识。 总而言之,《Dictionary of Cantonese Colloquialisms in English》是一本能够真正帮助英语读者跨越语言障碍,深入理解粤语魅力的绝佳书籍。它不仅是一本工具书,更是一扇通往粤语世界的大门。我强烈推荐给所有对粤语感兴趣的朋友,相信你也会和我一样,在这本书中收获满满的惊喜和乐趣。

评分

当我第一次拿起《Dictionary of Cantonese Colloquialisms in English》这本书时,我并没有抱有太高的期望,毕竟市面上关于语言学习的书籍琳琅满目,能够真正做到深入浅出、既实用又有趣的却不多见。然而,这本书却远远超出了我的预期,它为我提供了一种前所未有的、关于粤语口语的全新视角。 让我印象最深刻的是,书中对每一个词条的解释都充满了“人情味”。作者并没有采用冰冷的学术语言,而是用一种非常亲切、生动的方式来解读每一个粤语的俗语和俚语。例如,在解释“有排未”这个词时,作者不仅仅是翻译成“still a long way to go”,而是深入分析了它所包含的那种“耐心等待”和“希望渺茫”的情绪,并且通过几个非常贴近生活的例句,让我深刻体会到这个词语在实际对话中的应用场景。 这本书的例句设计,绝对是它的一个亮点。它们非常真实,而且充满了“香港的味道”。我经常会在阅读例句的时候,会心一笑,仿佛自己就置身于茶餐厅里,或者在街头巷尾与朋友们谈天说地。例如,书中关于“????”这个字的解释,就配以了很多“哄小孩”、“哄女朋友”的生动场景,让我一下子就明白了它的用法和情感含义。 而且,这本书的编排也非常人性化。对于每一个词条,它都会提供英文解释、粤语拼音,以及详细的例句。对于一些比较复杂或者容易混淆的词语,作者还会给出一些额外的解释,或者与其他词语的对比,这让我能够更准确地理解和使用粤语。我尤其喜欢书中对于一些含有文化典故或者历史渊源的词语的注解,这让我在学习语言的同时,也对粤语文化有了更深的认识。 《Dictionary of Cantonese Colloquialisms in English》不仅仅是一本字典,它更像是一位博学多才的导游,带领我探索粤语口语的丰富多彩的世界。它帮助我打破了语言的隔阂,让我能够更自信、更流利地与粤语母语者交流。我强烈推荐这本书给任何对粤语感兴趣的朋友。

评分

作为一名热衷于跨文化交流的语言爱好者,我一直在寻找能够帮助我更深入理解不同文化背景下的语言表达的书籍。《Dictionary of Cantonese Colloquialisms in English》这本书,绝对是我近期最满意的一项发现。它以一种非常独特且有效的方式,为我打开了通往粤语口语世界的大门。 我特别欣赏书中对每一个词条的处理方式。它不仅仅是给出简单的英文翻译,而是会深入挖掘词语的文化根源,阐述其在特定社会语境下的引申义和情感色彩。例如,书中对于“寸”这个词的解释,就不仅仅是“arrogant”或“conceited”,而是详细分析了它所包含的那种“自以为是”、“小家子气”的特质,并且通过一些非常生动的例句,让我能够清晰地感受到这种表达的贬义和微妙之处。 本书最让我感到惊喜的是,它提供的例句都非常贴近真实生活,充满了地道的“港味”。我常常在阅读这些例句时,会产生一种强烈的共鸣感,仿佛自己就置身于香港的街头巷尾,与当地人进行着亲切的交流。例如,书中关于“搞掂”这个词的解释,就配以了很多“事情办妥”、“工作完成”的场景,让我一下子就领会了它的实用性和普遍性。 这本书的编排也十分合理。词条的检索非常方便,而作者在解释每一个词语时,还会不时地穿插一些相关的文化知识、历史典故,甚至是与其他类似词语的辨析。这让我感觉像是在进行一场关于粤语口语的“文化探索”,每一次翻阅都能获得新的启发。我特别喜欢书中对于一些形容词和副词的解释,它们能够帮助我更精准地表达我的情感和感受。 《Dictionary of Cantonese Colloquialisms in English》是一本能够帮助学习者从“懂”到“会”的桥梁。它不仅仅是一本语言工具书,更像是一位博学的文化向导,带领我深入了解粤语背后的丰富内涵。我强烈推荐这本书给所有希望深入理解粤语口语的朋友。

评分

在我看来,真正好的语言学习书籍,不仅仅是提供知识,更是能够激发学习者的热情,并且让他们感受到学习的乐趣。《Dictionary of Cantonese Colloquialisms in English》这本书,正是这样一本能够点燃我内心深处对粤语学习热情的绝佳读物。 让我最为惊艳的是,本书在收录每一个词条时,都配以了极具深度和广度的解读。它不仅仅停留在字面意思的翻译,而是会深入剖析词语背后所蕴含的文化内涵、社会背景,甚至是情感色彩。例如,书中对于“黐线”这个词的解释,就不仅仅是“crazy”或“insane”,而是详细阐述了它在不同语境下的语气差异,以及它所表达的那种“非理性”、“脱离常规”的特质,并且通过一些非常生活化的例句,让我领略到了这个词语的生动和形象。 我尤其欣赏本书所提供的海量例句。它们不是那种刻意为之、脱离现实的“教科书式”的例句,而是充满了烟火气,仿佛是从香港街头巷尾、日常对话中直接 نقل 来的。这些例句,不仅帮助我更好地理解词语的含义,更让我能够模仿和学习其真实的用法。例如,书中关于“执生”这个词的解释,就配以了很多“随机应变”、“灵活处理”的场景,让我一下子就领会了它的精髓。 此外,本书在编排上也做得非常出色。词条的检索非常便捷,而作者在解释每一个词语时,还会不时地穿插一些相关的文化知识、历史背景,甚至是与其他类似词语的辨析。这让我感觉像是在进行一场关于粤语口语的“寻宝之旅”,每一次翻阅都能发现新的惊喜。我特别喜欢书中对于一些语气词和副词的解释,它们能够帮助我更精准地把握对话中的细微情感。 《Dictionary of Cantonese Colloquialisms in English》是一本能够真正帮助学习者跨越语言和文化障碍的书籍。它不仅仅是一本工具书,更像是一位充满智慧的老师,带领我一步步深入粤语的世界,去感受它的魅力,去理解它的精髓。我毫不犹豫地向所有对粤语感兴趣的人推荐这本书。

评分

我一直觉得,语言的学习不仅仅是记住单词和语法,更重要的是理解它背后所承载的文化和情感。《Dictionary of Cantonese Colloquialisms in English》恰恰在这方面做得非常出色。作为一名对亚洲文化,尤其是粤语文化抱有极大热情的美国人,我一直试图找到能够帮助我更地道地理解和使用粤语口语的资源。这本书的出现,简直就是我期盼已久的“及时雨”。 它收录的很多词语,都是我们在日常生活中,或者在观看香港电影、电视剧时会频繁听到的,但往往我们只能根据上下文猜个大概,无法真正抓住其中的精髓。《Dictionary of Cantonese Colloquialisms in English》则为我提供了这样一种“拆解”和“剖析”的能力。书中对每一个词条的解释都非常到位,不仅仅是给出字面意思,更重要的是,它会解释这个词语在不同情境下的细微差别,以及它所传达的微妙情感。 让我印象深刻的是,书中对于一些俚语的解释,非常有“画面感”。例如,当解释“好鬼…”这个用法时,它会详细说明“鬼”在这里并非指鬼魂,而是作为一种程度副词,用来加强语气,并且会给出很多生动的例句,例如“好鬼盏鬼”(非常精明)、“好鬼麻烦”(非常麻烦)。这些例子让我能够直观地感受到粤语口语的生动和形象。 这本书还有一个很大的优点是,它非常注重词语的实际应用。作者提供的例句,都非常真实、接地气,而且能够很好地展现出不同词语在实际对话中的运用场景。我常常会自己尝试着去复述这些例句,仿佛真的在和香港的朋友们聊天一样,这种沉浸式的学习体验,让我对粤语的掌握又进了一步。 而且,这本书的结构也设计得很合理,易于查阅。即使你只是想快速了解一个词语,也能很快找到答案。对于一些比较复杂的词语,作者还会提供一些背景信息,或者与其他词语的对比,这对于深入理解非常有帮助。我可以说,这本书不仅仅是一本字典,更像是一位经验丰富的粤语老师,带着你一步步走进粤语的奇妙世界。 总而言之,《Dictionary of Cantonese Colloquialisms in English》是一本不可多得的粤语学习宝典,它以其深入的文化解析、生动的例句以及人性化的编排,让我这个英语母语者,能够更自信、更流利地运用粤语。我非常推荐这本书给所有想要深入了解粤语口语的朋友。

评分

一直以来,我对粤语都充满了好奇,但苦于缺乏系统性的学习资源,尤其是在口语表达方面,总是觉得有些摸不着头脑。《Dictionary of Cantonese Colloquialisms in English》这本书的出现,彻底改变了我的学习困境,它为我提供了一种前所未有的、对粤语口语的深入理解。 我尤其赞赏书中对每一个词条的详尽解析。它不仅仅是给出字面意思的翻译,更重要的是,它会深入剖析词语在不同语境下的情感色彩、文化内涵,以及它所代表的思维方式。例如,书中对“顶瘾”这个词的解释,就不仅仅是“annoying”或“frustrating”,而是详细阐述了它所包含的那种“又爱又恨”、“令人又想尝试又怕受挫”的复杂心态,以及这种心态在香港社会文化中的体现。 让我爱不释手的是,本书所提供的例句都极其生动、贴切,充满了地道的“香港味道”。我常常在阅读这些例句时,会产生一种强烈的代入感,仿佛自己就身处在当地的生活场景之中。例如,书中关于“搞掂”这个词的解释,就配以了很多“事情办妥”、“工作完成”的场景,让我一下子就领会了它的实用性和普遍性。 此外,本书的编排也十分人性化。词条的检索非常便捷,而作者在解释每一个词语时,还会不时地穿插一些相关的文化知识、历史典故,甚至是与其他类似词语的辨析。这让我感觉像是在进行一场关于粤语口语的“知识探险”,每一次翻阅都能获得新的启发。我特别喜欢书中对于一些语气词和副词的解释,它们能够帮助我更精准地把握对话中的细微情感。 《Dictionary of Cantonese Colloquialisms in English》是一本能够帮助学习者真正领会粤语精髓的书籍。它不仅仅是一本语言工具书,更像是一位经验丰富的向导,带领我深入了解粤语背后的丰富内涵。我毫不犹豫地向所有对粤语感兴趣的朋友推荐这本书。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有