英国三百多年来第一位女桂冠诗人,21世纪首位桂冠诗人得主
当代优秀女诗人最受欢迎的爱情诗集,这是一场“爱与诗的洗礼”
以女性的细腻、敏感,以诗人的睿智和洞察,写尽爱情的精髓
这本诗集是达菲创作的关于爱的诗歌作品的辑集,在这里面有夫妻、恋人、亲友之间的爱,有同性、异性之间的爱,甚至历史和神话人物、谋面与未曾谋面的人之间的爱,当然也有爱的痛苦、爱的破裂。编入这本诗集的所有作品都关涉到人类的最深沉、最博大的情感——爱。这里的love poems,并非一般意义上的“情诗”,所以这是一次“爱与诗的洗礼”。
卡罗尔·安·达菲(Carol Ann Duffy,1955年12月23日-),英国三百四十多年来第一位女桂冠诗人,21世纪首位英国桂冠诗人得主。此项殊荣三百多年来一直被男性垄断的神话终于被打破,达菲是英国历史上首位获此荣衔的女性。
她的诗集被列入英国的教学大纲,成为学生的必读书目,她本人亦成为英国当代被阅读最多、研究最多、也是最受欢迎的诗人之一。
黄福海,1964年生于上海,1987年毕业于复旦大学英美文学专业。曾留学英国利兹大学,主攻英国文学。现为上海翻译家协会理事。长期从事英语文学的翻译与研究,出版有费兹杰拉德的《最后的大亨》、毛姆的《木麻黄树》、阿米亥的《开·闭·开》等十多种译作。同时涉足中国传统文化的相关领域,出版有中译英《泰顺廊桥》《老上海南京路》《马家窑文化彩陶》《孔雀东南飞》《孙悟空三打白骨精》《黛玉葬花》等二十多种书籍。创作古今体诗歌,发表有关诗歌与文学翻译的论文多篇。
评分
评分
评分
评分
坦白说,我最初是对它的封面设计感到好奇的,那种极简主义的黑白配,带着一种强烈的疏离感。然而,一旦进入正文,那种疏离感很快就被一种近乎粗粝的真实感所取代。这本书对“沉默”的运用达到了炉火纯青的地步。很多时候,人物之间的大段对话,其实是在回避真正需要面对的核心问题,而真正的力量和情感都凝聚在那些未曾说出口的停顿里。作者似乎深谙人际交往的悖论:我们越是努力沟通,似乎离彼此就越远。它探讨了语言的局限性,赞美了那些超越言语的、更原始的交流方式。我常常需要停下来,反复咀嚼那些留白之处,想象着角色在沉默中翻涌的思绪。这种写作手法非常大胆,因为它要求读者主动参与到文本的建构中来,而不是被动地接受信息。它更像是一面镜子,反射出我们自身在社交场合中的笨拙与不安,让人感到被深刻地理解,同时也有些许被冒犯的快感。对于那些习惯了直白叙事的读者来说,这本书或许需要一些适应期,但一旦跨过那道坎,你会发现一个极其广阔和有深度的内心世界。
评分这本书的笔触细腻得让人心疼,它描绘的那些日常琐事,比如清晨洒进窗台的一缕光、咖啡杯边缘残留的奶泡,都被赋予了一种近乎哲学的深度。作者似乎有一种魔力,能将最平凡的瞬间放大,让我们看到其中隐藏的巨大情感张力。我尤其欣赏它对人物内心世界的挖掘,那种微妙的犹豫、不为人知的挣扎,都被刻画得入木三分。读起来就像是走进了一部默片,所有的对白都隐含在眼神和肢体语言里,你需要屏住呼吸,才能捕捉到那些稍纵即逝的情绪波动。它不是那种轰轰烈烈的叙事,而是像春天的细雨,润物无声,却在不知不觉中浸透了你的整个精神世界。每次合上书页,都会有一种强烈的冲动,想立刻跑出去,重新审视身边那些被我忽略的人和事,去寻找那些潜藏在表象之下的“真实”。这本书带来的思考是持久的,它迫使你反思自己的生活节奏,以及我们是如何错过了生命中那些本该被珍视的“当下”。这种阅读体验是稀有的,它需要的不仅仅是耐心,更是一种愿意敞开心扉去接纳微小美好的勇气。我几乎可以闻到文字中弥漫着的,那种略带潮湿的、旧书页特有的气味。
评分这是一部结构极其精巧的作品,叙事线索的处理简直是教科书级别的示范。作者在时间轴上玩弄着高超的把戏,不断地在过去、现在和一种近乎预言的未来之间进行无缝切换,但这种跳跃绝非是为了炫技,而是为了逐步揭示一个隐藏在记忆深处的真相。每一次视角的转换,都像是在拼凑一块被打乱的马赛克,读者必须保持高度的专注力,才能跟上作者那复杂而严密的逻辑链条。最令人称奇的是,即便情节设置如此复杂,文字的表达却始终保持着一种冷峻的清晰度,没有丝毫的拖泥带水或故作高深。它像一台精密的瑞士钟表,每一个齿轮的咬合都严丝合缝,驱动着故事走向那个无可避免的终点。我特别喜欢那种在看似毫无关联的章节之间,突然建立起某种微妙联系时的“顿悟感”,那种感觉比解开一个谜题还要令人满足。这种阅读过程,与其说是享受故事,不如说是在参与一场智力上的精密博弈,它挑战着读者的理解力和记忆力,最终给予的反馈是丰厚而扎实的,让你由衷地敬佩创作者的布局之深远。
评分这是一个关于“缺席”的史诗。与其说是讲述发生了什么,不如说是描绘了那些未曾发生、或者永远缺失了的部分如何影响了现在的一切。书中人物的行为逻辑,都深深植根于某种持续的、难以弥合的“缺失感”之中——可能是童年的某个关键时刻、某段未曾实现的承诺,或者是一个本该存在却永远缺席的人影。作者巧妙地利用“负空间”的艺术手法,通过描绘角色对“失去之物”的执念,反衬出他们“拥有”的脆弱。这种对“空洞”的执着书写,使得情感的重量出奇地大。它不是那种煽情的哭泣,而是一种深入骨髓的、近乎宿命的哀伤,让你在阅读时感到一种清醒的痛楚。我尤其欣赏作者处理“遗憾”的方式,它没有试图去美化或合理化过去的错误,而是让遗憾本身成为一种持续的驱动力。读完之后,你不会感到轻松,反而会有一种被熨烫过的、略带疲惫的平静,明白人生中很多事情就是如此,无法挽回,只能带着那些印记继续前行,这是一种非常成熟和深刻的对待人生的态度。
评分这部作品的语言风格有一种近乎古典的韵律感,仿佛每一个句子都被仔细地打磨、抛光过。它的节奏是舒缓的,但这种舒缓并非懈怠,而是一种蓄势待发的内敛。作者对词汇的选择极其考究,即便是描述一个简单的场景,也能通过罕见却精准的形容词,瞬间将画面感拉升到一种史诗般的质感。我注意到,书中对色彩和光影的描绘异常突出,它们似乎不仅仅是背景,而是独立于人物之外的、具有生命力的角色。例如,对“午后三点的光线如何斜切过布满灰尘的木地板”的描写,细致到仿佛能感受到空气中微粒的漂浮。这使得整部作品读起来像是一部精美的古典油画,充满着层次感和厚重感。它没有迎合现代阅读的碎片化趋势,反而倡导一种沉浸式的、近乎冥想的状态。我发现自己不得不放慢语速,甚至需要大声朗读某些段落,才能完全领略到其内部的音乐性。这本书证明了,即便是探讨现代主题,扎实的、富有美感的文字功底依然是无可替代的基石。
评分写得有些碎。这些诗的情感传达几乎都隔了一层,即便采用第一人称,也多为经验的虚构。这种手法还是比较适合对经典素材的改写,在《世界的妻子》那本诗集里效果很好。
评分一月前读李晖译的两小册感觉平平,今天读这个版本却觉得甚是迷人,充满坏坏的惊喜。需要把上月读的那两本找出来重读,体会一下。
评分情欲啊情欲
评分从这本收录的mean time的一首喜欢上达菲
评分轻盈,诙谐,而且非常美
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有