《名利場》是英國現實主義作傢和幽默大師薩剋雷的代錶作。這部作品被作者稱為“沒有主角的小說”、“沒有英雄的故事”,小說描繪瞭混跡於“名利場”的形形色色的人物,是一部現實主義的傑作,其中有辛辣的諷刺,也有令人動容的情感,人物的心理描寫和故事細節的勾勒都十分精準巧妙。
本書的翻譯者楊必是我國著名的翻譯傢,也是楊絳先生的胞妹。這部譯文精彩傳神,是在錢锺書先生的指導下完成的,已暢銷半個多世紀。2014年,楊絳先生對該譯本親自“點煩”,最終成就瞭一段英語文學翻譯史上的接力與傳奇。這個“點煩”本的《名利場》也是楊絳先生生前親自經手的最後一部文學作品。
薩剋雷是東印度公司收稅員的兒子,受過高等教育,自己卻沒什麼財産。他學法律、學畫都不成功,一連串失敗的經曆,隻使他熟悉瞭中上層社會的各個階層。《名利場》的背景和人物,都是他所熟悉的。
薩剋雷寫小說力求客觀,不以他本人的喜愛或願望而對人物、對事實有所遮飾和歪麯。人情的好惡,他麵麵俱到,不遮掩善良人物的缺點,也不遺漏狡猾、鄙俗人的一念之善。全部故事裏沒有一個英雄人物,所以《名利場》的副題是《沒有英雄的故事》,就是現代所謂“非英雄”的小說。這一點,也是《名利場》的創新。
英國十九世紀批判現實主義小說家薩克雷成名之作.故事主要描述英國中等階級,從鄙視一切商業的十足鄉紳氣派的大股東,到小本經紀得店掌柜以及律師手下的小書記. 英國在十九世紀前期成了強大的工業國,擴大可殖民地,加速了資本主義的發展.當時講究的是放任主義和自由競賽,富者愈富,...
評分 評分都宾先生在全书结尾处,万念俱灰,放弃了追求了多年的爱人,不由得要拿席勒名诗《华伦斯坦》中的句子来安慰自己。刚才我一激动,也想拿这句话做签名,但是转念又想,华伦斯坦是何等人,配说这句话的我,现在大概还没出世。都宾倒是有五分资格来说这话,他亲历滑铁卢战役,一生...
評分译自http://www.spectator.co.uk/the-magazine/books/3083101/morality-play.thtml EDWARD AVERY, Spectator Every year, when winter descends on the country, one of English literature’s great works always finds itself pulled down from my bookshelf: namely,...
評分我看的那个版本很老了,是杨必先生翻译的,最近才知道她是杨绛的小妹妹,从杨绛的散文的回忆里可见杨必似乎终身未婚、性格开朗、打扮时髦、擅长模仿、很受疼爱,并且,做事认真。完成这本书的翻译之后,杨必的身体就垮了,后来再也没恢复,直到在某天夜晚的睡梦中悄悄去世。 难...
2020第13本 齣生不好Rebecca在那個年代,就算法語流利能歌善舞,情商智商雙高,卻依然隻能憑玩弄男人的本事活下去。齣生很好的Amelia,一生中所有的起起落落也全是因為男人。父親破産,丈夫失去遺産,後麵又嫁給暗戀者,重新變得富有。她的一生跟她的人格/自我/纔能沒有任何關係。哪怕暗戀他一輩子的Dobin,最後也看破她隻是一個狹隘愚昧膚淺的婦人,一輩子做依附彆人的藤蔓。至於羅登和喬治,本質上是一樣的。如何毀掉一個男人?從小錦衣玉食,但不給他教育,讓他不學無術,頭腦空空。最後拿走這些錢。沒有遺産可以繼承的貴族或者上層階級中産階級,一瞬間可以變為底層,那頂著虛名換點銀子吃飯罷瞭。時代背景下的這些人物,人生起起落落,不外乎是收到遺産,失去遺産。白手起傢又破産的賽德利先生,倒是被人一輩子瞧不起。
评分薩剋雷在幽默風趣中刻畫瞭一個個栩栩如生的人物,每一個都立體豐滿,哦不除瞭都賓,他是薩剋雷給我們的希望。
评分善良癡情的都賓,若沒有你整場戲該傷透多少人的心啊。
评分那個年代的譯者,語言功底深厚,但思想的活力和想象力不足,似乎適應不瞭當下的讀者。
评分很多細節確實罕見,要特彆敏感的人纔能寫齣這樣的故事。並不覺得這種程度的說教可厭。他沒說讓你趕快去做個好人,他也知道無論怎樣,全都沒有用。譯文好得可怕,有點後怕,會不會比原文還好。| 軟皮大開本,捧讀非常幸福,紙書典範。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有