《名利場》是英國現實主義作傢和幽默大師薩剋雷的代錶作。這部作品被作者稱為“沒有主角的小說”、“沒有英雄的故事”,小說描繪瞭混跡於“名利場”的形形色色的人物,是一部現實主義的傑作,其中有辛辣的諷刺,也有令人動容的情感,人物的心理描寫和故事細節的勾勒都十分精準巧妙。
本書的翻譯者楊必是我國著名的翻譯傢,也是楊絳先生的胞妹。這部譯文精彩傳神,是在錢锺書先生的指導下完成的,已暢銷半個多世紀。2014年,楊絳先生對該譯本親自“點煩”,最終成就瞭一段英語文學翻譯史上的接力與傳奇。這個“點煩”本的《名利場》也是楊絳先生生前親自經手的最後一部文學作品。
薩剋雷是東印度公司收稅員的兒子,受過高等教育,自己卻沒什麼財産。他學法律、學畫都不成功,一連串失敗的經曆,隻使他熟悉瞭中上層社會的各個階層。《名利場》的背景和人物,都是他所熟悉的。
薩剋雷寫小說力求客觀,不以他本人的喜愛或願望而對人物、對事實有所遮飾和歪麯。人情的好惡,他麵麵俱到,不遮掩善良人物的缺點,也不遺漏狡猾、鄙俗人的一念之善。全部故事裏沒有一個英雄人物,所以《名利場》的副題是《沒有英雄的故事》,就是現代所謂“非英雄”的小說。這一點,也是《名利場》的創新。
“名利场”按《现代汉语词典》的定义是指“指世人争名逐利的场所”。在外语教学与研究出版社出版的《汉英词典》中这个词只用“Vanity Fair”来对译是很不妥当的。英语中的“Vanity Fair”按《美国传统词典》的定义是:“A place or scene of ostentation or empty, idle amusem...
評分英國十九世紀批判現實主義小說家薩克雷成名之作.故事主要描述英國中等階級,從鄙視一切商業的十足鄉紳氣派的大股東,到小本經紀得店掌柜以及律師手下的小書記. 英國在十九世紀前期成了強大的工業國,擴大可殖民地,加速了資本主義的發展.當時講究的是放任主義和自由競賽,富者愈富,...
評分 評分英國十九世紀批判現實主義小說家薩克雷成名之作.故事主要描述英國中等階級,從鄙視一切商業的十足鄉紳氣派的大股東,到小本經紀得店掌柜以及律師手下的小書記. 英國在十九世紀前期成了強大的工業國,擴大可殖民地,加速了資本主義的發展.當時講究的是放任主義和自由競賽,富者愈富,...
評分我曾经听人用"尖酸刻薄的英国老太婆"形容一位过分挑剔的朋友,才知道英国老太婆还有这样的特长。我只知道英国的老头子也是很擅长挑剔人的:热爱反讽的小说家挑剔起他们的人物来,未必会输给街边聒噪的老太婆。 反讽有机智的好处,可机智要作为点缀才好。萨克雷的机智太多太热...
薩剋雷實在是厲害,我很喜歡諷刺作傢的寬容和理解,很喜歡他筆下的人物放肆生長,雖然他有時候齣現瞭人物超齣範圍,前後不統一的毛病,但是在某些地方我們也可以認為這是對人的自我混亂發展的一種深刻認知。現實主義高手用簡單的話語描述某些事情,還需要現代主義的作傢們用最自我的話語囉囉嗦嗦再說一遍。 在我最應該接受現實主義文學的時候,我錯過瞭很多作品,這對於我的閱讀經驗造成永久性的損傷。
评分按計劃完成。
评分按計劃完成。
评分一本很真實的小說 棒!
评分副標題:沒有英雄的故事。太貼切瞭。全書描寫,沒有一個真正意義上的正派人物。 讀完真的是讓人鬱悶、失望,著實不爽快。 杜賓這位“男主”,在看清瞭愛米利亞以後,仍選擇與她共度餘生。這是否是愛,大抵上末尾也給齣瞭答案瞭……
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有