《佛罗伦萨的神女》是一部跨越东西方文化、宗教、民族的历史魔幻巨著,也是一部超越时空与想象力边陲的“爱情传奇”。在一个阔大的历史背景上——印度的莫卧儿帝国、意大利的美第奇政权、土耳其的奥斯曼帝国、伊朗的波斯帝国、中亚的乌兹别克王国,以及英国与西班牙争夺海上霸权、哥伦布发现美洲——东西方世界皆为一个似真似幻的黑眼睛公主而疯狂……历史有多么宏大,情爱就有多么离奇!且不说主角的舞台和魅力,单就其中的细枝末节:佛罗伦萨的交际花、马基雅维利、虚幻的王后、乖戾的王子、不可思议的妓女、诡异的宠臣、为画中人而匿毙画页一角的宫廷画师、神秘的阉人以及“性爱秘药”“记忆之宫”“四个巨人”… 就足以令人眼花缭乱、不能自拔。
萨曼·鲁西迪 (1947-),英国著名作家。生于印度孟买一个穆斯林家庭,在英国接受教育。一九七五年他的第一部小说出版,第二部小说《午夜之子》为他赢得了国际声誉。之后他的一系列作品深入探讨了历史和哲学问题,被称为“后殖民文学教父”。在世界文坛,鲁西迪是所有国际大奖的宠 儿,他高产且作品高质量,经得专业人士的品评,也赢得无数读者的好评,受到君特·格拉斯、戈迪默、米兰·昆德拉等世界文学大师的一致推崇。他的《午夜之子》,三次获得布克奖,可谓“布克奖”之尊。鲁西迪目前共出版长篇小说十部、短篇小说集三部,另有两部儿童作品、一部回忆录及十余部非小说作品。主要作品有《午夜之子》《羞耻》《摩尔人的最后叹息》《她脚下的土地》《小丑萨利玛》《佛罗伦萨的神女》等。
译者 刘凯芳 (1941-2016),厦门大学外文学院英语系教授,《厦门大学学报(哲社版)》编委。长期从事英语语言文学教学与文学翻译工作。译作有《可以吃的女人》、《品彻·马丁》、《叛逆年代》《爱上浪漫》《处女与吉普赛人》、《匹克威克外传》等,另有大量的中短篇译作发表于《外国文艺》《世界文学》等刊物。
我本来打算把质保书扫描以后再定心来写的,谁知道内网系统实在是让我太吐血了~ 我突然想起,也许我正是某个人的梦境里的一个小人物。读书的时候,常常想起《盗梦空间》。这本书让我觉得读者要比作家幸福,能欣赏到这一场场梦境是多么的开心。 我读的是一个叫鲁西迪的老头写的故...
评分 评分“ 旅行根本就没有什么意思,它使你离开你的存在能有意义的地方,由于你把自己的生命献给了故土,你使它有了意义,而旅行将你偷偷地带到了虚幻的世界里,使你在别人眼里显得荒诞不经。” ...
评分记得之前看过道长的一篇文章,说每一本书都有一个灵魂,一个陌生的,排外的灵魂,读者的每一次尝试阅读都是在与之较量,若书的开篇气场与读者相契合,读者的阅读能力被书所肯定,那么这本书为你呈现的世界将得以开启,即使阅读困难,总还有机会进行得下去,在混沌之中,总会渐...
评分挺佩服鲁西迪埋线的能力的。情节发展看似混乱,但其实很多剧情的发展和结局早就有据可循。 还有很多有意思的地方。 1、在第二部讲佛罗伦萨的故事中,反复出现了一句话: 一开始有三个朋友,安东尼诺·阿伽利亚、尼可罗·马基雅和阿戈·韦斯普奇。 阿伽利亚去了土耳其发迹了,把...
第三本拉什迪,最易读的一本,建议作为进入作家的门径。小说以象征意味十足的神话勾勒历史的风貌。她来自东方,游走在西方,消融于归途。她是信仰、欲望、文化……她尝试打破东西方的壁垒,最终却被吞噬。拉什迪那种想要踩碎一切虚妄的勇气真的惊人,不过比较而言,这本小说还算是温柔的。
评分严重过誉。故事嵌套故事的多层结构和很多相互照应的设定显得很工巧,很多历史人物相关的段落一眼就能看出出处,作者肯定读了很多文献,但是堆砌了许多有的没的之后这个故事本身仍然非常无聊,而且我也不明白作者是怎么在看了那么多文献之后还能把马基雅维利写得那么ooc的。
评分笑得停不下来......本来以为很难读,然而完全没有,讽喻和想象力简直了,明明知道是胡说八道但总能自圆其说。谁都会喜欢那样一个享乐又奇妙的东方国度吧
评分并进的几条叙述线最后收束得很棒,结局有点侦探小说真相大白的紧张与激动。但也许这也是这部小说不足的地方,如果以三个人一起航行,前往新世界季结束,会不会更加开放一点,将故事中的五彩斑斓最大程度地保留。
评分用神话书写的世界史,阅读与想象的双重快感,似有拉力拽着人向前,欲扶栏稍事歇息都不成,一旦停下便会迷失在奇境与时间的汪洋,结构如榫卯般结合与支撑,细微处前后照应,庄生晓梦迷蝴蝶处处互为嵌套,幻梦成实体,作画成虚妄,人类历史就像那佛罗伦萨女人,神女还是巫女,不过是权势造就、言辞的妆奁
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有