▼英国战后最伟大的作家简·莫里斯(Jan Morris)
▼跨性别者最著名的内心独白
▼我们每个人都是一个程度不同的雌雄混合体
▼女人的细腻和男人的果敢
“我三岁或四岁时就知道我长错了身子,我真该是个女孩。 那一刻我记得清清楚楚,是我生平最早的记忆。”
“本书写的是作者生平的一段纠纷,其中有些部分写来令人痛心。她生性乐天,不愿作自我剖析,在其他各方面都非常幸运,非常克制的书写了内心对自己的身份、性别无法认同之感。全书节略之处多半是为了不致使他人痛苦地,间或也有免使作者后悔之处。避而不谈的事都是从审美着想。 ”
1972年,结了婚并有四个儿女的詹姆斯·莫里斯将名字从“詹姆斯”改成了“简”,称呼由“他”变成了“她”,这一年她46岁。
《经济学人》称莫里斯为:“我们这一代的首席记者”,她在60年代以旅行文学成名。1974年,出版自传性质的《她他》,描写了她变性的内心历程。她非常克制的揭开这一段不为人知的挣扎与成长。
2001年,莫里斯回顾过来,对这本70年代的小书做了修订,她写道:我从不认为我的难题是科学或者社会习俗问题。我相信它事关精神,是神圣的象征,而对于它的解释并不十分重要。重要的是,不论多么特殊、困惑或者不知归属,我们所有的人都拥有按照各自意愿生活的自由,能够爱其所爱、能够了解自己,正如上帝和天使所期望的那样。
我们每个人都是一个雌雄混合体,只是程度不同而已。
[媒体推荐]
一流的自我剖析
——卫报
来自跨性别者迄今为止最优秀的第一手记录
——新闻周刊
全书饱含沉静与欢欣,字里行间飘荡着戏谑与睿智
——经济学人
走到人类“爱与忠贞”的新疆域,充满异国情调……
——时代周刊
一段隐秘人生经历的忠实记录……
——泰晤士报
简·莫里斯(Jan Morris,1926年—),被欧洲文学界誉为“20世纪最优秀的旅行作家”。她著作等身,累计出版超过三十余部作品,包括小说、历史与旅行文学作品。她是英国皇家文学学会会员,曾获大英帝国勋章(OBE)。2008年1月,莫里斯被《泰晤士报》评选为 二战后英国最伟大的十五名作家之一。
关于译者
郁飞(1928-2014年)译者、编辑,郁达夫长子,曾先后编辑出版十二卷本《郁达夫全集》,翻译出版过《海誓山盟》《拿破仑传》《马达哈丽》《她他》等著作。他翻译完成了当年林语堂一心委托郁达夫翻译的《瞬息京华》(Moment in Peking),即《京华烟云》, 至今仍然被文学界公认为是最好的译本。他的回忆文章《我在星洲三年》《我的父亲郁达夫》流传很广。
最近看了一本书,书名叫《她他》,是英国传奇记者简·莫里斯的自述,此人生而为男性,自小的心理性别却是女性,人过中年后经过药物和手术,以及过程中对生活的适应,最终完成性别转换。 这本书写得挺随性的,身为一个作家、小说家,这本书与其说是为读者而写,倒不如说是为自己...
评分文|郁飞 五六年前,在外文书店见到詹姆斯 • 莫里斯的巨著《英帝国兴衰史》(正式书名是《不列颠和平局面》三部曲)。这个题材写成三厚册娓娓而谈的“史话”已使我醉心不已,更加大惑不解的是,这三部曲的第一册的扉页前都有这样一段话: 写作《不列颠和平局面》三...
评分变性人是一个并不新鲜的话题。十几年前,人们对于变性可以说根本不能接受,每当从媒体上了解到国外有人做变性手术时,人们总在评头品足于老外的“神经病”。而近年,国内变性手术也进行了几例,人们已逐渐的理解了变性人的痛苦与渴望,接受了他们的追求和欢乐。 中国变性舞蹈...
评分变性人是一个并不新鲜的话题。十几年前,人们对于变性可以说根本不能接受,每当从媒体上了解到国外有人做变性手术时,人们总在评头品足于老外的“神经病”。而近年,国内变性手术也进行了几例,人们已逐渐的理解了变性人的痛苦与渴望,接受了他们的追求和欢乐。 中国变性舞蹈...
评分文|郁飞 五六年前,在外文书店见到詹姆斯 • 莫里斯的巨著《英帝国兴衰史》(正式书名是《不列颠和平局面》三部曲)。这个题材写成三厚册娓娓而谈的“史话”已使我醉心不已,更加大惑不解的是,这三部曲的第一册的扉页前都有这样一段话: 写作《不列颠和平局面》三...
可能我没有那么强的感同身受,但是我很佩服作者的勇气,以及非常清楚自己想要什么。
评分一部平和冷静的自传,通篇坦诚认真的记录了作者的心理历程而绝无猎奇低俗的描写。我钦佩作者,不是所有人都有能力做自己命运的主宰,也不是所有人都有勇气面对自己内心深处的渴求。
评分总觉得少了点什么。
评分“我有过男子生活,现在过女子生活,说不定有一天会凌驾两者之上——如果不在肉体上就会在艺术上,不在这里就在别处。没有准则,没有标准,或许也没有解释可言。如果我一直做个男女两可的人会怎样?……我得出结论:我不愿做世上任何别人,只愿意做我自己。加利福尼亚有句格言是我所赞赏的:‘今天是你余生的第一天!’”致敬所有挣脱束缚勇敢面对自己的本心的人们。
评分本书内容5星,看得我感动连连,奈何翻译稀烂给糟蹋了~
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有