光怪陆离的纽约张扬着怎样一种大都市的性情呢?本书中的三部作品,向读者做了栩栩如生的描述:引人入胜的奇闻轶事,悲欢交加的修桥工人,世态炎凉中的名人生活,──噢,这就是纽约。
盖・特立斯先生生于美国新泽西州的一个意大利移民家庭。他上学时就擅长写作,在高中和大学期间都是出色的学生记者,大学毕业后到《纽约时报》就职,成为颇有影响力的著名记者。1961年他出版了第一本书《纽约――一个意外收获的旅行》,该书的巨大成功促使他离开记者行业,成为一名职业作家。截止到2001年,特立斯先生共出版了8部作品,每部作品都是他多年深入调研、潜心构思的成果,因此颇受读者的欢迎,在发行榜上名居前列。他的作品已被翻译为日文、法文、德文、西班牙文等多种文字,在几十个国家出版发行。
文:李梦 美国非虚构写作大家特立斯(Gay Talese)的作品集终于推出中文版。我翻到译后记,见标注的时间是2015年底。一切变得容易解释起来。那年秋天,白俄罗斯记者兼作家亚历塞维奇获得诺贝尔文学奖,这是首位以非虚构(non-fiction)作品获得诺奖青睐的作家。自此,「非虚构...
评分文:李梦 美国非虚构写作大家特立斯(Gay Talese)的作品集终于推出中文版。我翻到译后记,见标注的时间是2015年底。一切变得容易解释起来。那年秋天,白俄罗斯记者兼作家亚历塞维奇获得诺贝尔文学奖,这是首位以非虚构(non-fiction)作品获得诺奖青睐的作家。自此,「非虚构...
评分文:李梦 美国非虚构写作大家特立斯(Gay Talese)的作品集终于推出中文版。我翻到译后记,见标注的时间是2015年底。一切变得容易解释起来。那年秋天,白俄罗斯记者兼作家亚历塞维奇获得诺贝尔文学奖,这是首位以非虚构(non-fiction)作品获得诺奖青睐的作家。自此,「非虚构...
评分第45页, 注释第2行 烤制面成 改为 烤制而成 第46页, 第10行 菲力浦 改为 菲利浦 第48页, 第5行 俱乐都 改为 俱乐部 第53页, 第2段第2行 沃尔多夫 改为 华尔道夫 倒数第1行 沃尔多夫 改为 华尔道夫 第58页, 注释1 量常用 改为 最常用 第78页, 第4行 巴尔迪摩 改为 巴尔的...
评分最经典还是第一部分关于纽约的。原著挺好的,就是给翻译跪了,同一人名前后两次出现居然是不同的。五星给原著,拙劣的翻译消耗掉一颗星吧。
评分Talese的纽约
评分只看完纽约部分,大桥留着后来合集本记录:被忽视之城没注意标题,糊里糊涂看完了。匿名者注意到之后印象深刻,感觉被忽视+匿名者+被遗忘是和谐的一组,纽约“天气真热”的气质很亮眼。个性+奇特职业倒没什么意思,也不知核心何在。/对比北京零点后,城市速写,堆叠的细节也许对于同一个时空的人很有趣味,但如果没有核心气质过了时间就尴尬了。/不过话说回来,城市的核心气质算不算是一种臆测?
评分fame and obscurity
评分这就是纽约 #纪实写的比小说还引人入胜
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有