圖書標籤: 西西 文學評論 香港 理想國 文學 @港颱引進 2016 閱讀
发表于2024-11-22
傳聲筒 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
梁文道稱西西為“作傢中的作傢”,莫言說“她的小說有奇思妙想、纔華橫溢”,餘華說“任何圍繞西西作品展開的討論和評說都有可能陷入危險的境地,因為我們麵對的並不是那類大街上到處都可以找到的作傢,我們所目擊的是一種獨特品質的展現”,在這本書裏,這位“作傢中的作傢”既展現瞭她的“獨特品質”,也展現瞭她這“獨特品質”所形成的一個來源——西方現代文學經典。
本書是香港作傢西西繼《像我這樣的一個讀者》之後的又一本讀書筆記,在形式和寫作上依然延續瞭上一本的風格,重述瞭西西心目中最優秀的西方現代小說代錶作,包括馬爾剋斯、略薩、米蘭·昆德拉、伯爾等大師的經典作品,這是一本小說傢的讀書筆記,更是一位優秀的漢語寫作者以個人風格改寫西方文學的大膽嘗試,讀者既能讀到西方內核的故事,又能體會到中文敘述之魅力。全書最後一捲,西西更是以萬字長文逐句分析略薩經典小說《潘達雷昂上尉與勞軍女郎》的第一章,讓我們得以從小說傢的視角閱讀另一位小說傢。
如何毒啞文學中的夜鶯?答案是通過翻譯。我說的文學中的夜鶯,是詩。
打開一冊從英文譯過來的土耳其詩集,我不禁要想,我伸齣去的手,觸到的是詩人的頭發,是詩人頭發上束著的絲帶,還是絲帶上的灰塵?世界上有那麼多婉轉悅耳的夜鶯,希臘的夜鶯,波斯的夜鶯,因為我們是聾子纔使它們成為啞巴。
傳聲筒都是誤讀者吧,可也提供瞭想象的能量。
誤讀不斷産生新的趣味和意義,各人有各人的誤讀,每一個人都從原作中創造自己的宇宙。
打開一本書,有什麼比誤讀更充滿參與的感覺?祝誤讀愉快。
——西西
西西,原名張彥,廣東中山人。1938年生於上海,1950年定居香港,畢業於葛量洪教育學院,曾任教職,又專事文學創作與研究,為香港《素葉文學》同人。著作極豐,齣版有詩集、散文、長短篇小說等近三十種。1983年,短篇小說《像我這樣的一個女子》獲聯閤報第八屆小說奬之聯副短篇小說推薦奬。1992年,她的長篇小說《哀悼乳房》名列颱灣《中國時報》開捲十大好書。1999年,長篇小說《我城》被《亞洲周刊》評入二十世紀中文小說一百強。2005年,繼王安憶、陳映真之後獲世界華文文學奬,獲奬作品是長篇小說《飛氈》。2009年,《我的喬治亞》、《看房子》入圍颱北國際書展大奬。2014年獲得颱灣“全球華文文學奬星雲奬之貢獻奬”。
讀瞭一段時間 可能沒太懂作者的寫作方式 感覺體會不到作者到底是如何組織讀後的思考與書本自身的內容的平衡的 最喜歡的倒是開頭 作者說 宇宙 universe 是 一行詩 uni verse
評分從西西的角度讀書。他復述的真好。
評分2017.2 很少閱讀這麼細緻的書評,而且非常文學。隻給3顆星顯然是我不是很喜歡文藝的小說而不是書本身的問題。
評分西西這種本身就很跳躍的作傢去寫那些很跳躍的作傢的作品,會使得文學評論不那麼文學評論,最喜那個她忘記名字的作傢的《快樂的結局》,因為那真是一個憂傷的故事。
評分福樓拜的鸚鵡、傷寒瑪麗民謠、四博士、彆的火、海戰、山水……
文/夏丽柠 我们常常以为“误读”是指说错话、读错字,误解其他人的意思。孰不知,将这个词语放在文学语境中,却别有深意。在比较文学中,误读是指读者用自己的知识与见识解读文本,是表达个人观点的一种方式。著名香港女作家西西在《传声筒》中将有关“误读”的观点阐述得更清...
評分原来深为误读这个问题所困扰,莫说诗歌翻译失却了原文的许多神韵,就是一般的叙说和翻译也不免被过度解读或演绎,层层剥离下来,其中真意还能剩下多少?但渐渐发现误读与作品就像是一个硬币的正反两面,无法避免,且每个人的误读就是自我的思想投射,与他人或有引起共鸣的地方...
評分原来深为误读这个问题所困扰,莫说诗歌翻译失却了原文的许多神韵,就是一般的叙说和翻译也不免被过度解读或演绎,层层剥离下来,其中真意还能剩下多少?但渐渐发现误读与作品就像是一个硬币的正反两面,无法避免,且每个人的误读就是自我的思想投射,与他人或有引起共鸣的地方...
評分这是印刷成册的豆瓣书评,蛮有些意思,最近觉得过的太平淡了,之前还和朋友说要不要去找个地方蹦极,重启一下对生活的态度。没想到想蹦极的草原,被这本书里两个小故事放了一把火给烧完了。一个是“快乐的结局”,关于爱情与世界的残酷,一个是“别的火”,关于童真与世界的残...
傳聲筒 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024