 
			 
				明明放在桌子上的小玩意兒,怎麼就找不著瞭?說不定是被地闆下的小人“藉”走瞭 哦……
這些小人用火柴盒做五鬥櫃,吸墨水紙做地毯,小蓋碗做澡盆,人們吃剩的殘渣碎屑,夠他們吃上好久……但他們得小心彆被人發現瞭,否則就得搬傢。對瞭,他們還是一傢子。有爸爸波德,媽媽霍米麗,女兒阿麗埃蒂,他們住在英國鄉間一座幽靜的老宅裏。
直到有一天,來瞭一個陌生的男孩,一段奇妙的曆程就此開始。
“從沒有一部關於小人題材的書,能像《藉東西的小人》一樣獲得那麼多狂熱的贊美之詞”。《藉東西的小人》(又名《地闆下的小人》)在歐美是傢喻戶曉的童書經典,齣版當年即獲得兒童文學最頂級的奬項之一卡內基奬,後又摘得路易斯•卡羅爾奬,2007年入選卡內基奬“七十年來十大童書經典”。有專傢稱它為“所有卡內基奬作品中,最不受置疑、永久的、超越時間的天纔之作”。《藉東西的小人》也是梅子涵、硃自強、劉緒源、殷健靈等多位兒童文學領路人的心頭摯愛,著名兒童文學作傢、翻譯傢任溶溶的經典譯本被多個小學生基礎閱讀書目誠摯推薦。《藉東西的小人》也讓動畫大師宮崎駿念念不忘,退隱後的大師2010年親自企劃將其改編成動畫電影。本書封麵即電影海報,附贈電影風插畫!
作者瑪麗·諾頓(Mary Norton,1903—1992), 英國著名兒童文學女作傢。童年主要在貝德福德郡的鄉村莊園裏度過,她的許多作品都以此為創作背景。代錶作《藉東西的小人》在歐美傢喻戶曉,1952年獲得卡內基兒童文學奬,2007年入選卡內基奬“七十年來十大童書經典”。
譯者任溶溶(1923—),著名兒童文學作傢、翻譯傢。曾獲陳伯吹兒童文學奬傑齣貢獻奬、宋慶齡兒童文學奬特殊貢獻奬、國際兒童讀物聯盟翻譯奬等。鑒於他在兒童文學翻譯領域做齣的傑齣貢獻,2012年,中國翻譯協會授予任溶溶“翻譯文化終身成就奬”榮譽稱號。
期望获得通往另一个世界的钥匙是对孩子们来说最有吸引力的白日梦之一。几乎没有哪个作家像Mary Norton(1903-1992)这样对这个普遍的向往进行了如此热忱而充满丰富想象的回应。 Norton有关这个六英寸高小人儿组成的家庭的故事1952年在作家的家乡英格兰首次出版,并获得了著名的...
評分以后一定会给孩子读的童话,昨晚自己读着读着睡着了,然后晚上就做了个温暖甜美的梦,早晨醒过来都觉得妥帖,我不知道怎么描述这种感觉,童话和推理小说一样是会让我安心的题材。原来那个男孩后来成为了军团的上校,最后在西北边境阵亡了。 打卡,《借东西的小人》64%,这群连...
評分 評分我小的时候,曾经有过一个时间非常渴望得到一个小人儿,能跑会动可以讲话的小人儿。 原来这样的心情很多人有过。 那时候,我得到了一个精致的榕树盆景,一棵具体而微的树,茂密的树冠,微微飘拂的气根,树下的地上有一片嫩绿的圆叶小草,甚至树干上还缠着根青翠的藤。我刚看过...
一個小男孩的童話夢
评分科幻和童話都是想象力延伸之後的産物。不同之處在於,科幻會通過一定的科學原理或理論努力讓人信服;而童話則信奉著“信則有不信則無”的創作觀,因為真實與否,最終決定於是否還保有童心。本書從敘述方式上正是如此。另外,動畫版在主題和衝突上也做瞭善意的簡化。動畫版將簡單做到極緻,清新宜人;本書則在多義性和對人性的指涉上更勝一籌。3.5
评分2019-136(今天捋瞭一捋,發現編號多記瞭兩個,今天改過來),這篇童話沒什麼感覺。(2019.12.29-12.30)
评分很有趣的一本書,每個人物都有自己鮮明的個性,故事情節有趣,層次分明最後那句話很微妙瞭
评分我氣死!請問譯林大社您拿到吉蔔力的授權瞭嗎?封麵和內插都有授權嗎?為何不敢標注?2016年7月第1版,2019年11月第15次印刷,欺負瑪麗阿姨去世、吉蔔力沒空管是嗎?真希望吉蔔力好好學學迪士尼。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有