圖書標籤: 普希金 外國文學 俄羅斯 俄國 詩體小說 @翻譯詩 詩 文學
发表于2025-03-23
葉甫蓋尼·奧涅金 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
《葉甫蓋尼·奧涅金》是智量譯本叢書《智量譯文選》(全6本)中的一本。叢書包括:《葉普蓋尼·奧涅金》、《安娜·卡列寜娜》(上下冊)、《上尉的女兒》、《貴族之傢 前夜》、《曼德爾施塔姆詩選》、《帕斯捷爾納剋詩選》。
《葉甫蓋尼·奧涅金》(也譯作《歐根·奧涅金》)。這本書是普希極為知名的作品,它確立瞭俄羅斯語言規範,同時,它也是一本當代青年不可不讀的經典名著俄國長篇詩體小說,普希金寫於1823~1831 年,也是俄國現實主義文學的基石。智量是新中國成立後首位翻譯本書的翻譯傢。
王智量,筆名智量。著名翻譯傢、學者。生於1928年6月,江蘇省江寜縣(今南京市江寜區)人。中共黨員、民盟成員。1952年畢業於北京大學俄語文學係,留校任教。1954年轉入中國社科院文學所。1958年被劃為“右派”,下放到河北和甘肅農村,後又流亡上海,二十年曆盡睏厄。1978年調入華東師範大學,任中文係教授,1993年退休。曆任上海比較文學學會副會長、全國高校外國文學研究會常務理事、上海作傢協會理事,上海翻譯傢協會理事。為中國作傢協會會員。他是建國後普希金代錶作《葉甫蓋尼·奧涅金》首位譯本的譯者。著有專著《論普希金、屠格涅夫、托爾斯泰》、長篇小說《飢餓的山村》等;主編《俄國文學與中國》、《外國文學史綱》等;譯著有《葉甫蓋尼·奧涅金》、《上尉的女兒》、《安娜·卡列寜娜》《貴族之傢 前夜》、《曼德爾施塔姆詩選》、《帕斯捷爾納剋詩選》等30餘部。
嗷
評分普希金真的很喜歡迴憶他青春的黃金歲月,害怕隨著時間流逝變得越來越俗氣導緻心靈的枯竭~ 最近看的書可以總結為“人人都愛拜倫”
評分普希金的浪漫深深紮根於俄羅斯的泥土中。
評分最感興趣的是詩中的“我”和奧涅金的關係。“我”顯然比奧涅金的閱曆還要豐富,對人生的態度更成熟;“我”的堂兄可能和達吉亞娜是鄰居或朋友。另外,奧涅金和達吉亞娜之間的關係,如果用勒內·基拉爾的“欲望摹仿/競爭論”來解釋的話,比“多餘人”或是時代憂鬱癥之類的解釋更能說得通。奧涅金第一次拒絕達吉亞娜的示愛是因為她隻是個毫無社會地位和競爭力的對象,奧涅金無法在追求一個鄉村少女的過程中彰顯自身的勝利感;而達吉亞娜嫁給公爵、享受皇恩之後,她成瞭一個具有競爭價值的“戰利品”,奧涅金有瞭欲望模仿的中介,即公爵。(不過這個理論運用的還是生硬哎)
評分隻是覺得有點悲涼啊……荒謬可笑的人生。所謂精神上的吸引力是緻命的。(大概也隻是幻像)
看了该文(王智量:翻译人生痛与乐 -年 7月5日 人民日报 http://t.cn/zW5WaB6 )才知道,人民文学出版社 出的名著《叶甫盖尼.奥涅金》的“智量 译”,是指华东师范大学 的王智量先生。 王智量先生历经妻离子散和起落沉浮,墙上挂着屠格涅夫的一句“你想要幸福吗?先得学会受苦。”
評分“爱情消逝了,缪斯出现, 我昏迷的头脑开始清醒。 我自由了,重又设法缀联 迷人的音韵、思想和感情; 我写着,心儿已不再悲伤, 忘情地写,也不再只写半行 便用笔在稿纸上把人像乱涂, 或是画上一双女人的秀足; 熄灭的灰烬已不会复燃, 我仍将悲伤,但不再哭泣, 很快很快,...
評分普希金《叶甫盖尼·奥涅金》译序 http://blog.sina.com.cn/u/3020582503 九霄环珮 普希金是俄罗斯诗歌的“太阳”,他短短的一生作品是相当丰富的,其中《叶甫盖尼·奥涅金》无论在篇幅上、内容上、艺术性和思想性上都堪称普希金的代表作。往浅里说,这部书包含刻骨铭心的爱情...
評分网络共享译本:http://blog.sina.com.cn/u/3020582503 普希金《叶甫盖尼·奥涅金》译序 九霄环珮 普希金是俄罗斯诗歌的“太阳”,他短短的一生作品是相当丰富的,其中《叶甫盖尼·奥涅金》无论在篇幅上、内容上、艺术性和思想性上都堪称普希金的代表作。往浅里说,这部书包...
評分网络共享译本:http://blog.sina.com.cn/u/3020582503 普希金《叶甫盖尼·奥涅金》译序 九霄环珮 普希金是俄罗斯诗歌的“太阳”,他短短的一生作品是相当丰富的,其中《叶甫盖尼·奥涅金》无论在篇幅上、内容上、艺术性和思想性上都堪称普希金的代表作。往浅里说,这部书包...
葉甫蓋尼·奧涅金 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025