《小婦人》是路易莎的半自傳體小說,也是美國文學中膾炙人口的經典之作。美國南北戰爭期間,馬奇傢的四姐妹梅格、喬、貝絲和艾美各懷纔藝和夢想,雖然父親從軍、生活艱苦,但在慈愛母親的教育和生活的磨礪下,她們培養瞭勤勉、自重、友愛、嚮善、堅忍、樂觀的品質,勇敢麵對生活中的變故和挫摺,嚮夢想前進。
作者:
路易莎·梅·奧爾科特(1832—1888)
美國作傢、詩人,以其兒童文學作品聞名。她很早就顯示齣文學天賦,十五歲時開始為傢人寫詩、小說和劇本。1868年,一位齣版商建議她寫一本關於“女孩的書”,她便根據兒時記憶寫成瞭《小婦人》,立即獲得巨大成功。奧爾科特成名後,繼續撰寫小說和故事,並投身於婦女選舉運動等社會活動中。
譯者:
賈輝豐(1951— ),籍貫河北,畢業於天津南開大學外文係,中國對外翻譯齣版公司譯審,曾在聯閤國係統若乾翻譯部門長期或短期任職。譯著包括《一間自己的房間》《這就是紐約》《重遊緬湖》等。
在一个冬日明媚的午后,重读了一遍《小妇人》,从阅览室出来的时候带着一身的惆怅,撕心裂肺的疼痛猝不及防地袭击我心深处。 文字是个很默契的东西,可以拥有穿越时空的力量,把那个时代发生的那些事情活化在这个时代的这个时刻。感受着乔的感受,经历着乔的经历,如此洒脱的她...
評分在一个冬日明媚的午后,重读了一遍《小妇人》,从阅览室出来的时候带着一身的惆怅,撕心裂肺的疼痛猝不及防地袭击我心深处。 文字是个很默契的东西,可以拥有穿越时空的力量,把那个时代发生的那些事情活化在这个时代的这个时刻。感受着乔的感受,经历着乔的经历,如此洒脱的她...
評分 評分真是幼稚的像個孩子!
评分還有下半部?有譯選譯,沒譯選人。果然不錯。
评分(補錄)這個版本不完整????
评分2020年4月30日讀畢。2020年已讀011。20.2萬字。太甜瞭,太溫馨瞭,不僅是氛圍,還有故事情節,沒有一點“暗黑”的影子。說教的意思太重,幾乎章章都有,但是人物的三觀很正,對得起“成長小說”的稱號。看完纔知道這一版本居然隻是上部,嗬嗬,翻譯還可以吧。
评分(補錄)這個版本不完整????
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有