E.E.卡明斯(1894-1962)是迄今为止影响最广、读者最多、最负盛名的美国现代派诗人之一。他同时还集剧作家、画家与散文家的才艺于一身。他用大胆革新的诗风不断突破语言的边界,同时又以“爱”作为专注的主题与诗歌的动力,写出了“本世纪最为优美的对性爱、神及自然的赞美诗篇 ”。再没有谁像他这样让普罗大众和小众读者都同样为先锋派诗歌的魔力所倾倒了。本诗选从他的900多首作品里精选了二百余首极富代表性的诗歌,再配上他的20幅彩印亲笔画,衬以极富质感的烫金绒布封面,将这位“诗坛顽童”的绚烂不羁展现得淋漓尽致,是一册别出心裁、值得反复品味把玩的现代诗选。
E.E. 卡明斯(Edward Estlin Cummings,1894-1962)是美国著名诗人、画家、评论家、作家和剧作家。1894年出生于美国马萨诸塞州剑桥的一个书香人家,受教于剑桥拉丁语学校和哈佛大学。他的作品包括900多首诗歌、两本自传体小说、四个剧本、一 些杂文以及很多绘画。他被认为是20世纪诗歌的一个著名代言人,在他的时代被推崇为最受世人喜爱的诗人,也是美国当今读者最多的诗人之一,与弗罗斯特齐名。
这是这个月读的第二本诗集 (不知道为什么天气凉了的时候就会特别热衷诗集) 想记下自己的感受,但觉得自己的语言表达太过匮乏空洞了,于是想到了之前看过的布罗茨基的演讲稿,里面有关于诗人写诗的表达,正好符合我心中所想: “诗人之所以写诗,意图各不相同:或为了赢得所爱...
评分这是这个月读的第二本诗集 (不知道为什么天气凉了的时候就会特别热衷诗集) 想记下自己的感受,但觉得自己的语言表达太过匮乏空洞了,于是想到了之前看过的布罗茨基的演讲稿,里面有关于诗人写诗的表达,正好符合我心中所想: “诗人之所以写诗,意图各不相同:或为了赢得所爱...
评分这是这个月读的第二本诗集 (不知道为什么天气凉了的时候就会特别热衷诗集) 想记下自己的感受,但觉得自己的语言表达太过匮乏空洞了,于是想到了之前看过的布罗茨基的演讲稿,里面有关于诗人写诗的表达,正好符合我心中所想: “诗人之所以写诗,意图各不相同:或为了赢得所爱...
评分这是这个月读的第二本诗集 (不知道为什么天气凉了的时候就会特别热衷诗集) 想记下自己的感受,但觉得自己的语言表达太过匮乏空洞了,于是想到了之前看过的布罗茨基的演讲稿,里面有关于诗人写诗的表达,正好符合我心中所想: “诗人之所以写诗,意图各不相同:或为了赢得所爱...
评分对照了些许原文,觉得这个译本过于陈腐,更确切的说,是译者不会卖萌,而这正是卡明斯最擅长的。 直译自然永远优先,但有些诗人或许需要更多意译,卡明斯无疑为其中之一。 以下是个人的一些想法,供卡明斯爱好者参考与批评。 汉语应该加上大量空格(甚至一些句子应该一字一空以...
如果用一个词来形容我的阅读体验,那会是“迷失而又被引领”。诗歌里充满了各种自然意象,但它们绝非简单的田园牧歌式的描绘。作者对自然的描绘带着一种冷峻的、近乎科学的精确性,但在精确的骨架下,又涌动着澎湃的生命力。比如他对“风”的刻画,风不再是单纯的气流,而是变成了某种具有意志的实体,它穿过城市、穿过身体,带来了某种难以名状的讯息。我特别欣赏诗人如何将个体的情感经验与更宏大的自然规律联系起来,使得个人的悲欢离合拥有了某种宇宙性的回响。这需要作者拥有极其深厚的文学功底和对世界敏锐的洞察力。阅读过程中,我经常需要停下来,望着窗外,试图在现实中捕捉到诗中所描绘的那一瞬的“永恒”。它像是一把精巧的钥匙,开启了对世界感知的新维度,让你开始用一种截然不同的方式去观察你习以为常的一切。
评分这本诗集简直是心灵的慰藉,每次翻开都能发现新的感悟。诗人的文字如同清晨的薄雾,带着一种难以言喻的透明感和力量。我尤其喜欢他那些对日常事物细致入微的观察,那些平凡的景象在他笔下瞬间被赋予了哲学层面的深度。比如,他对“光影”的描写,不仅仅是简单的色彩描摹,更像是在探讨时间流逝的本质。有几首诗的节奏感极强,读起来朗朗上口,仿佛能听到某种古老仪式的回响,那种韵律感不是刻意为之,而是自然流淌出来的,仿佛是诗人与宇宙对话的呼吸频率。我曾尝试在深夜安静的时候阅读,那感觉就像是独自一人站在广袤的星空下,被一种宏大而又温柔的力量所包围。这些诗歌没有晦涩难懂的术语,语言质朴却极富张力,直击人心最柔软的部分。读完后,我常常会陷入长久的沉思,思考自己与周围世界的关系,以及那些尚未被言说的情感。它不是那种读完就忘的快餐文学,而是需要细嚼慢咽,并在心中反复咀嚼的珍品。
评分我很少遇到一本诗集能如此坦率而又优雅地处理“脆弱性”这个主题。诗人的文字里有一种罕见的真诚,他毫不回避人性的弱点和内心的矛盾。那些关于“破碎的意象”和“未竟的对话”的诗篇,读起来让人既心痛又感到被理解。它没有说教,没有居高临下的姿态,只是将那些我们常常努力隐藏起来的、不完美的部分,用一种近乎雕塑般的美感呈现出来。尤其值得一提的是,诗集中的一些短诗,虽然篇幅极短,但能量密度却大得惊人,如同高压电线塔上的火花,瞬间点亮整个黑暗。它们像是诗意的“微小说”,在寥寥数语间构建了一个完整的情感场景。我常常在感到疲惫或迷茫时翻阅,从中汲取的不是逃避的慰藉,而是面对现实的勇气——毕竟,连最深刻的诗人也承认世界的复杂和自身的不足。这是一种非常成熟和有担当的写作姿态。
评分老实说,一开始我对此类现代诗歌抱有保留态度,总觉得它们过于追求形式上的破碎和晦涩,难以亲近。然而,这本诗集彻底颠覆了我的看法。它的结构非常大胆,有些篇章的排版本身就是一种视觉艺术,文字的留白处理得极为精妙,仿佛留下了足够的空间让读者的思绪自由驰骋。有一组关于“记忆碎片”的组诗,简直是教科书级别的处理。诗人没有直接叙述故事,而是通过一系列不连贯但意象鲜明的画面跳跃,成功地模拟了人脑回忆时的那种跳跃性和不完整性,那种疏离感和突如其来的清晰感交织在一起,极其真实。我注意到作者似乎很偏爱使用对比强烈的意象,比如“铁锈与丝绸”、“寂静的喧嚣”等等,这种张力让诗歌充满了戏剧性,每一次阅读都是一次与潜意识的对话。它要求读者投入相当的注意力,但回报是巨大的精神触动。对于那些厌倦了陈词滥调、追求新鲜阅读体验的读者来说,这绝对是一份惊喜。
评分这本书的语言风格有一种奇特的魔力,它好像混合了古典的沉郁和现代的疏离感。初读时,你会觉得节奏略显缓慢,需要耐心适应这种独特的语速。但一旦进入状态,你会发现这种缓慢并非拖沓,而是为了让你充分品味每一个词语的重量和位置。它不像那些快速倾泻而下的现代诗,而是像一座精心雕琢的迷宫,需要你一步步探索。我发现诗人擅长使用长句,但这些长句的内部结构却异常清晰,逻辑严密,仿佛在构建一个完整的思想体系。其中有一段关于“时间停滞”的描写,我读了不下五遍,每一次都有新的理解——它不是时间停止了,而是观察者突然意识到自己与时间的相对性,那是一种近乎宗教体验的顿悟。这本诗集对那些寻求深度、不满足于表面欢愉的读者来说,简直是量身定做。它挑战你的阅读习惯,但最终会让你感谢这种挑战带来的成长。
评分他孑然一身/生活是差中之差/又是佳中之佳/每一个黄昏是他最后的暮色/每一回日出是他初次的黎明
评分天真,创意,又自成风格,韵律玩得很多,可惜感觉翻译没翻译出那种感觉
评分實在讀不下去,兩星給譯者。譯卡明斯之難,林以亮都力不能及,不敢草率。敢於嘗試的人,除了具備勇氣,更要具備能力。卡明斯的音樂性蕩然無存,語言照樣生澀彆扭,難以恭維。裝幀非常精美,絨布面精裝還是頭一次見,如此「標清」的彩圖、寬大的腰封也是前所未見。
评分天真可喜
评分我的生活无论如何跃不过你微笑的神秘。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有