本書各篇能言前人所未言,皆因作者長久浸潤、閱歷有得的結果;
而成就此一冶煉詩論、詩法、詩史於一爐的現代詩「詩譜」。
葉維廉是當代著名詩人兼文學評論家,本書是其現代詩學理論的重要結集。多年來葉氏自跨文化角度創作與評論詩作,以其獨到視界,破解單一文化理論之局限,開啟中西文化參照互省的批評方法。如上述引文所言,他其實是一位最成功的「萬應的中人」。
本書收錄的二十餘篇論文,以現代詩在中、港、臺三地的發展歷史為參照座標,兼顧西方文學思潮的當代表現,力圖於中國文學發展脈絡下,研討現代詩與現代性、語言藝術、歷史文化社會的關聯性,並藉由鄭敏、杜運燮、穆旦、魯迅、卞之琳、辛笛、崑南、馬博良、梁秉鈞、洛夫、瘂弦、商禽、葉珊、張默、辛鬱等詩人作品的分析探究,既宏觀且精緻地勾勒出兩岸三地現代詩的發展圖像,以寫詩、讀詩、評詩,點燃了現代文學晶石的火焰,並以這種堅硬的晶石火焰來保持對活潑潑生命真質的狂喜。
在一切事物逐漸趨於專門化的現代世界中,詩評人的出現有時是件頗為危險的事;他們要在藝術家與群眾之間做一個「萬應的中人」,一面要為藝術定路向,一面要立規條,放諸四海而皆準。
──葉維廉
葉維廉
一度被美國詩人Jerome Rothenberg稱為「美國(龐德系列的)現代主義與中國詩藝傳統的匯通者」,葉維廉是活躍在中美兩洲、臺港大陸三地的雙語詩人,翻譯家,詩學美學理論家,對比較文學,比較詩學有突破性的貢獻。葉氏一九三七年生於廣東中山,先後畢業於臺大外文系,師大英語研究所,並獲美國艾荷華大學美學碩士及普林斯頓大學比較文學博士。在臺灣讀書時便以現代詩及現代詩論崛起,並數度獲獎,包括中華民國教育部文學獎及入選為中國現代十大傑出詩人。
葉氏自一九六七年起任教於加州大學聖地牙哥校區,曾任該校比較文學系主任;一九八○―一九八二年,出任香港中文大學英文系首席講座教授,並協助該校設立比較文學研究所;且數度接受北京社會科學院、中國作家協會、北京大學、復旦大學等校邀請講授比較文學、近代文學理論、現代文學等課程,更因心繫母校與臺灣,多次受邀回臺講學。二○○五年十月獲加州大學授予卓越教授榮譽。
葉氏興趣多元多樣,他的獨特處是他透過跨文化的角度長期創作詩與批評詩。在他的中文詩裡,他試圖溶合三四十年代的遺產,西方自象徵主義以來的表現策略和傳統中國詩獨有的呈現方式,在他的英文詩裡,他創造了一種可以兼容中西視野的靈活語法。他的理論和批評,尤其是他的比較文學理論和比較詩學,提出了破解單一文化理論設限的方針,打開中西文化互照互省的開放性的對話。他的中翻英著作,譬如他的《王維》和《中國古典詩舉要》,提供一種自由浮動的視覺,使西方詩人反思及重新調整他們的某些表現策略。他的英翻中著作,如他的《荒原》和《眾樹歌唱》,對新詩的視野和技巧有新的開拓。
葉氏著作五十餘種,影響力遍及華人世界:
中文詩:《賦格》、《愁渡》、《醒之邊緣》、《野花的故事》、《花開的聲音》、《松鳥的傳說》、《驚馳》、《三十年詩》、《留不住的航渡》、《移向成熟的年齡》、《葉維廉詩選》(楊匡漢編)、《冰河的超越》、《葉維廉五十年詩選》
英文詩:Between Landscapes (in English,. Pennywhistle Press, Tesque, NM)、Between / 界 / Entre (French translation by Piere Courtaud)
批評和理論:Ezra Pound's Cathay (Princeton University Press)、《現象‧經驗‧表現》、《秩序的生長》、《比較詩學》、《歷史‧傳釋與美學》、《解讀現代‧後現代》、《中國詩學》、《中國詩學(增訂版)》、《道家美學與西方文化》與Diffusion of Distances: Dialogues between Chinese and Western Poetics (UC Press)
翻譯(附批評理論長文):Modern Chinese Poetry: Twenty Poets from the Republic of China, l955-l965 (University of Iowa Press)、Lyrics from Shelters: Modern Chinese Poetry, l930-l950 (Garland Publishing Inc.)、Hiding the Universe: Poems of Wang Wei (Wushinsha-Grossman Press) 、Chinese Poetry: Major Modes and Genres (UC Press/ Duke University Press)
西翻中﹕《荒原》、《眾樹歌唱:歐洲與拉丁美洲現代詩選》(All the Trees Sing, translations from modern European and Latin American poets such as St. John Perse, Seferis, Guillén, Paz, Borges, Machado, Celan, Du Bouchet, Montale, Ungaretti, etc.)
散文﹕《一個中國的海》、《歐羅巴的蘆笛》、《尋索﹕藝術與人生》、《紅葉的追尋》、《幽悠細味普羅旺斯》、《細聽湖山的話語》
畫論:《與當代藝術家的對話》
童詩:《孩子的季節》、《樹媽媽》、《網一把星》
评分
评分
评分
评分
在阅读的过程中,我多次停下来,反复咀嚼某些段落,感受那种文字撞击心灵的力量。有些句子短小精悍,却像一把手术刀,精准地剖开了长期困扰我的某个理论盲点;另一些则如同宏大的交响乐章,层层推进,将我带入一个更广阔的思考维度。这种文字的表现力,绝非简单的信息传达,而是一种艺术的再现。作者似乎深谙诗歌理论的精髓,并将其巧妙地融入到评论写作中,使得原本可能枯燥的学术探讨,充满了生命力和画面感。我仿佛能透过文字,看到那些被探讨的诗人是如何挣扎、如何爆发的。这种“带着诗意去论证”的独特风格,极大地提升了阅读的愉悦度,让我完全沉浸其中,无法自拔。
评分这本书的装帧设计着实让人眼前一亮,那种沉静中透着力量的质感,让人忍不住想立刻翻开它,去探索里面深藏的智慧。封面选用的色调与排版,都透露出一种对文学严肃性的尊重,没有太多花哨的装饰,却在细节处见真章。初次上手时,那种恰到好处的重量感,也让人感到这不仅仅是一套书,更像是一件经过精心打磨的工艺品。内页的纸张选择也非常考究,阅读时触感舒适,油墨的印制清晰锐利,即便是长时间沉浸其中,眼睛也不会感到过分疲劳。尤其是字体字号的排布,兼顾了美观与易读性,体现了出版方对读者体验的深切关怀。它传递出一种信号:这本书的内容必然是经过深思熟虑、值得被郑重对待的。这种外在的品质,无疑为即将开始的阅读之旅奠定了坚实而美好的基调,让人对接下来的思想碰撞充满了期待。
评分读完第一部分后,我最深刻的感受是作者的叙事逻辑极其清晰且富有层次感。他似乎拥有一种魔力,能将那些原本晦涩难懂的理论概念,抽丝剥茧般地拆解开来,然后用一种近乎于散文的流畅笔法重新组织。每一次论述的递进,都不是生硬的堆砌,而是如同水到渠成般自然过渡。我特别欣赏作者在阐释不同流派观点时的那种克制与公允,他没有急于将自己的倾向凌驾于他人之上,而是先完整地呈现,然后才谨慎地给出自己的洞察。这种严谨的态度,让读者在跟随他思考的同时,也能保持一份独立的判断空间。对于任何想系统梳理某个领域脉络的人来说,这种结构化的梳理能力,简直是福音,它让学习不再是碎片化的知识点收集,而是一次完整的思维建构过程。
评分令人称道的是,本书的视野之开阔,令人叹服。它似乎不满足于单一地域的观察,而是致力于搭建一座沟通的桥梁,将不同文化背景下的思想火花汇聚一堂。在处理那些关于地域性、身份认同和语言差异等敏感议题时,作者表现出了惊人的敏感度和成熟度。他没有采取一概而论的简化处理,而是细致入微地捕捉了每一个地方特有的文化肌理和美学追求。这种跨越边界的对话能力,对于理解当代文学的复杂性和多元性来说,至关重要。它强迫读者跳出自己习惯的思维定式,去理解“他者”的逻辑,从而获得更具包容性和深度的认知。
评分我尤其欣赏作者在处理具体作品案例时的那种深入骨髓的洞察力。他并非仅仅停留在对文本表面的意象或技巧的分析,而是能够挖掘出隐藏在诗歌结构深处的时代精神与个体焦虑。他的解读常常能提供一个全新的、意想不到的切入点,让我对那些看似已经非常熟悉的经典篇目产生“恍然大悟”的全新体验。这种高阶的批评能力,源于深厚的学养和敏锐的直觉,使得书中的分析充满了生命力,而不是冷冰冰的学术报告。可以说,这本书不仅是一本理论参考书,更是一部激发创作灵感和深化审美体验的绝佳读物,它教会我如何更深层地“看见”诗歌。
评分看完之后整个人都要升华了,一千多页里面啰啰嗦嗦反反复复,读完之后我是谁?我在哪?噢我的书拿倒了。
评分看完之后整个人都要升华了,一千多页里面啰啰嗦嗦反反复复,读完之后我是谁?我在哪?噢我的书拿倒了。
评分看完之后整个人都要升华了,一千多页里面啰啰嗦嗦反反复复,读完之后我是谁?我在哪?噢我的书拿倒了。
评分看完之后整个人都要升华了,一千多页里面啰啰嗦嗦反反复复,读完之后我是谁?我在哪?噢我的书拿倒了。
评分看完之后整个人都要升华了,一千多页里面啰啰嗦嗦反反复复,读完之后我是谁?我在哪?噢我的书拿倒了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有