From the New York Times best-selling author of Bad Feminist, a searingly honest memoir of food, weight, self-image, and learning how to feed your hunger while taking care of yourself.
这个世界对胖子的恶意是很难改变的。作为胖子,从小到大,用会有人对我说你可以减肥啊,其实减肥不难啊,尽管我从未和他说过我觉得自己胖。这种人不知为何觉得在你长胖这个漫长的过程里,从未听说过或者尝试过减肥这回事,而他给你提供了一个前所未有的解决办法。 更深层的恶意...
评分约稿的一篇书评,原稿是英文。恍然意识到,哪怕是自己翻译自己写的英语,其实也是一件很困难的事情哎。 我们的身体无时无刻不在被凝视之中。 有太多词语可以用来形容“不合规矩”的女性身体:肥、胖、超重、不健康、猪、体脂超标。这些词有的带着术语“专业”的冰冷疏离,有的...
评分这个世界对胖子的恶意是很难改变的。作为胖子,从小到大,用会有人对我说你可以减肥啊,其实减肥不难啊,尽管我从未和他说过我觉得自己胖。这种人不知为何觉得在你长胖这个漫长的过程里,从未听说过或者尝试过减肥这回事,而他给你提供了一个前所未有的解决办法。 更深层的恶意...
评分 评分在结尾,作者写到:“I often wonder who I would have been if this terrible thing had not happened to me, if I hadn’t spent so much of my life hungering so much. I wonder what other Roxane’s life would be like, and when I image this woman who somehow made i...
painfully real, terribly vulnerable. 体重带来的self-loathing是个永恒的问题 trauma后循环往复的沉沦很痛 takeaway就是—无论如何都要爱自己,你能做的也只有爱自己。并且不要对你不理解的事情妄下论断,多给别人一些empathy。
评分incredibly brave, repetitive at times- i suppose thats what years of struggle/self-loathing feels like. how the fuck do people rate memoirs?
评分因为翕如的推荐知道这本书,敬佩作者写作的坦诚与勇气,作者在公共空间的经历非常真实,以至于读到中段几次被shock到而读不下去。不过roxane的文笔反而不如预期。这本书非常值得被翻译到国内。
评分许多女性都有身体焦虑(胖胸小屁股平……or vice versa)。这本书里,最让人感到难过的部分,其实还不是”身为一个胖子”会遭受怎样的白眼,而是,究竟为何胖起来的,为何hungry?作者在12岁时遭受性侵犯之后,试图用体格来保护自己,用体重和减轻女性形象的外表建造一个不被侵犯的堡垒,这是她的安全感所在。但她便也陷入了肥胖带来的歧视。价值观是很美国式的:however she becomes, she will get forever love and assistance from family。 作者讲,其实BMI 25作为下限是arbitrary的,因为在20世纪末,专家们束紧了肥胖的标准,将25作为下限,有一个原因便是”25比较好记”,在此标准下,美国的肥胖人群翻番。
评分非常真实简单的语言却非常有力。但是真的这一切都是始于12岁的那场gang rape吗,这个解释多么无奈和一点点荒谬啊。以及,作者的家庭真的非常棒。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有