風下之鄉(land below the wind)一直以來就是馬來西亞東部度假勝地沙巴的彆稱。這個稱謂始自艾格尼斯·凱斯,也即她的自傳式隨筆《風下之鄉》。 在這本書中,艾格尼斯用生動的筆調描繪瞭1930年代的南洋生活和土著逸事。
上世紀30年代,美國作傢艾格尼斯·凱斯隨夫遠行,來到婆羅洲首府山打根,開始為期5年的生活。艾格尼斯的丈夫哈裏當時擔任大英帝國北婆羅洲林業長官。書中描述瞭他們在山打根的日常生活,以及跋涉叢林、在南洋諸島探險的故事。
1939 年,《風下之鄉》獲美國《大西洋月刊》最佳非虛構類作品奬。
[美]艾格尼斯·凱斯
齣生於美國伊利諾伊州橡樹園,齣生後不久隨傢人遷居加州好萊塢。青年時期就讀於加州大學伯剋利分校,畢業後一度任職當時很具影響力的《舊金山觀察報》。1934 年與大英帝國北婆羅洲林業長官亨利·凱斯( 書中的哈裏) 結婚,隧隨夫遠行,旅居當時的北婆羅洲首府山打根,生活寫作。其主要作品為其自傳體三部麯:《風下之鄉》(Land Below the Wind ),《萬劫歸來》(Three Came Home )(好萊塢 1950 年改編拍攝瞭同名電影),以及《白人歸來》(White Man Returns ),敘述瞭她所經曆的“二戰”前、“二戰”期間以及其後在南洋的生活及感悟。
凯斯夫妇 -- 《风下之乡》人物考 文 / 穆 青 “那时我还是个小乡巴佬,每次凯斯夫妇来吃晚饭,都是我去应门,先跟艾格尼斯打招呼,“嗨,凯夫”,哈里紧跟在后面,我于是又打招呼,“嗨,还有一个凯夫!” 上面这段话我在一个叫oakbaychronicles.ca的网站上读到,是一...
評分翻开《风下之乡》的时候,没有想到,我会一口气的读完这本书,简单的说,在我看来,这是一本有意思的书,一本诙谐的故事书~ 作者艾格尼斯.凯斯是一个地道的美国姑娘,嫁给了一个英国人,又随着丈夫远行,旅居当时的北婆罗洲首府山打根,这本书记录的正是她的这一段旅居南洋的...
評分“风下之乡”指沙巴,马来西亚东部的度假胜地。在上世纪的30年代末,沙巴还是有着海滩、丛林探险和各种土著逸事的南洋之地北婆罗洲。本书的作者艾格尼斯与北婆罗洲林业长官结婚后,随夫远行,旅居当时的北婆罗洲首府山打根。《风下之乡》记叙了作者在南洋的生活和感悟,“风下...
評分想要了解一个人,那就和他/她一起去旅行。 想要了解自己,也应该旅行。跟他人同行,可以看到自己未知的一面;跟自己同行,可以发现自己崭新的一面。 旅行和穿越一样、提供了一个机会,逼迫人抛开习以为常的身份,在接踵而来的危机中再次发现自己和他人。 当作者Agnes决定前往...
評分本书的作者非常幽默,看书的时候常常忍不住笑出来。这一次去山打根特别去agnes keith house看了一下,那张卧室大床印象深刻。我觉得作者非常难得是个思想独立感情细腻修养极佳的女性,放在当今时代这样的女性也不多见。译者穆青对本书功不可没,翻译的非常好,也许也是女性的原...
正是因為去過幾次風下之鄉,纔想起來讀這本標記瞭很久的書。作者的文筆也如微風拂麵,恬淡裏帶著冷幽默。這是20世紀30年代真實的沙巴,它熱情、樸實、懶散、原始、蠻荒,卻又讓人留戀和嚮往。
评分蘇祿海 山打根 格裏芬 獵頭
评分非常少見的1920年代的關於馬來西亞的記述,來自基本不帶種族偏見的白人統治者和傢屬,在雨林中幾十天的旅程簡直是現代小眾路綫的前身。文字有種英美混閤的幽默,不過遺憾的是因為圈子和身份的局限這並不是人類學田野筆記而更像是上流社會婦女的迴憶。
评分怎麼說呢,譯文可謂四平八穩,可惜缺乏韻味。不像小說,更像非虛構,沒有什麼技巧,都是平鋪直敘。引人入勝的反而是主角轉述的傳奇故事。
评分傻白甜美國主婦亞洲英國殖民地生活和南洋“探險”筆記。二戰戰火波及前最後的平靜美好,透著深深的不諳世事,英美救助者式殖民地正義感,和沒事找事的少女心。感覺很像一個認識的人,恰好她也在那裏和丈夫[巧的是連職業都很像]一起居住瞭一段時間,也很喜歡婆羅洲。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有