莎士比亞十四行詩集

莎士比亞十四行詩集 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

威廉•莎士比亞(William Shakespeare,1564—1616),英國文藝復興時期最偉大的劇作傢、詩人,歐洲文藝復興時期人文主義文學的集大成者。他是一位空前絕後的偉大戲劇詩人,是有史以來全世界最偉大的文豪。

出版者:上海譯文齣版社
作者:[英] 威廉·莎士比亞
出品人:
頁數:192
译者:屠岸
出版時間:2016-3
價格:29
裝幀:精裝
isbn號碼:9787532771967
叢書系列:詩體插圖珍藏本莎士比亞作品集
圖書標籤:
  • 莎士比亞 
  • 外國文學 
  • 詩歌 
  • 英國文學 
  • 屠岸 
  • 詩 
  • 英國 
  • @翻譯詩 
  •  
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

為紀念莎士比亞逝世四百周年,特以我社方平先生主編、主譯的華語世界首部詩體版《莎士比亞全集》為基礎,綜閤考慮悲劇、喜劇、曆史劇、傳奇劇和十四行詩,精選二十種齣版單行本,配以約翰•吉爾伯特爵士(Sir John Gilbert)的全套經典插圖,齣版“詩體插圖珍藏本莎士比亞作品集”。

具體描述

讀後感

評分

沉睡之镜。 越过了溪谷和山陵,穿过了荆棘和丛黍; 越过了围场和园庭,穿过了激流和爝火; 我在各地漂游流浪,轻快得像是月亮光。 -----------W.William Shakespeare 把梦想打开,把世界关闭。 嶙峋的森林里,栖息着沉睡的彩虹。 我在多少年里茫然的穿过呼啸的风岭,混沌的...  

評分

因为十四行诗里面有表述韵律的ABBA节奏描述、本来以为注明的ABBA乐队与本帮的SONNET一样,也是因十四行诗而取得的名字呢。结果我错了。 正确的是这样的:ABBA——希伯莱语中,ABBA一词是"父亲"的意思,这也是乐队成员的名首字母的拼合形式。 汗啊||| 不学无术的日子该结束了。

評分

Those hours,that with gentle work did frame The lovely gaze where every eye doth dwell, Will play the tyrants to the very same And that unfair which fairly doth excel, For never-resting time leads summer on To hideous winter,and confounds him there; S...  

評分

Those hours,that with gentle work did frame The lovely gaze where every eye doth dwell, Will play the tyrants to the very same And that unfair which fairly doth excel, For never-resting time leads summer on To hideous winter,and confounds him there; S...  

評分

这是一本莎士比亚的十四行诗的节选吧,书名小标题是“名篇详注”,但我没有理解是节选,了,封面是XXX编著,确实是编为主,除了序言好像确实没有作者亲自写的东西了。书中诗的英文字体特别大,而且罗列很多莎士比亚相关的内容,是最初我选中这本书的理由。如果没有作者的序言...  

用戶評價

评分

沒有譯後記,我隻覺得是歌頌愛情的篇章。

评分

幾乎所有的詩都在探索一個問題——如何令青春永駐,令深情停留。Shall I compare thee to a summer's day一首果然最美。譯文不是我喜歡的風格,改天還得讀一讀梁宗岱版。

评分

感情洶湧而真摯,確實稍稍激發瞭我對於“愛”的渴望,但莎翁對後代的執念體現的也太可怕瞭。而且詩這個東西讀譯版總感覺有些奇怪。

评分

愛是一種力量,愛會永遠活在詩中。“盡管時光和外貌要使愛凋零,真正的愛永遠有初戀的熱情。”

评分

kindle

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有