圖書標籤: 莎士比亞 外國文學 詩歌 英國文學 屠岸 詩 英國 @翻譯詩
发表于2024-09-09
莎士比亞十四行詩集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
為紀念莎士比亞逝世四百周年,特以我社方平先生主編、主譯的華語世界首部詩體版《莎士比亞全集》為基礎,綜閤考慮悲劇、喜劇、曆史劇、傳奇劇和十四行詩,精選二十種齣版單行本,配以約翰•吉爾伯特爵士(Sir John Gilbert)的全套經典插圖,齣版“詩體插圖珍藏本莎士比亞作品集”。
威廉•莎士比亞(William Shakespeare,1564—1616),英國文藝復興時期最偉大的劇作傢、詩人,歐洲文藝復興時期人文主義文學的集大成者。他是一位空前絕後的偉大戲劇詩人,是有史以來全世界最偉大的文豪。
和《自身深處》並列。詩人和小說傢口是心非起來,孰能齣其右? 伯爵。我的愛正使我腐朽;我的愛多鮮艷,死神也對我屈服。
評分“在英國的十四行詩中,莎士比亞的十四行詩是一座高峰。莎士比亞十四行詩不僅在英國的抒情詩寶庫中,而且在世界的抒情詩寶庫中,保持著崇高的地位。”莎士比亞的語言,精彩、凝練,充滿智慧。
評分沒有譯後記,我隻覺得是歌頌愛情的篇章。
評分是寫自己的真實經曆還是某種隱喻?是寫給一個人還是一群人?是寫愛情還是友誼? 隔著時空,還是錶達瞭蒼生的情緒,某一句裏有每個被壓抑或忽略的個體曾有的真實情緒。如果是寫友誼,絕不是泛泛之交;如果是寫愛情,絕不是逢場作戲;如果是寫蒼生,絕不是嘩眾取寵。 一切激烈的人心、矛盾、糾結,對時間和存在的思考,近乎真實的蕓蕓眾生每一天經曆著的,即使隔瞭幾個世紀
評分Shall I compare thee to a summer's day?Thou art more lovely and more temperate.
沉睡之镜。 越过了溪谷和山陵,穿过了荆棘和丛黍; 越过了围场和园庭,穿过了激流和爝火; 我在各地漂游流浪,轻快得像是月亮光。 -----------W.William Shakespeare 把梦想打开,把世界关闭。 嶙峋的森林里,栖息着沉睡的彩虹。 我在多少年里茫然的穿过呼啸的风岭,混沌的...
評分莎士比亚的十四行诗即使配合原文读,其优美我们也很难欣赏,因其英语的古韵的使用以及对修辞的创造不通过考证无法窥其全貌,因而翻译除非天马行空的运用汉语优美流畅的意象去填补,译出诗句连原作皮毛都难得。而若是直译其文,当是味同嚼蜡难得其味……这本诗集翻译在两种方法...
評分作为文艺复兴时期的重要支撑,莎士比亚的戏剧显然是不可或缺的重要组成部分。没有了莎士比亚,文艺复兴的夺目光辉也必然会缺失掉关键的一环。我们提及莎士比亚,首先想到的当然是他那脍炙人口的剧作,但是,对于很多读者来说,莎翁流传至今的诗作更能够打动他们的心灵。从莎翁...
評分作为文艺复兴时期的重要支撑,莎士比亚的戏剧显然是不可或缺的重要组成部分。没有了莎士比亚,文艺复兴的夺目光辉也必然会缺失掉关键的一环。我们提及莎士比亚,首先想到的当然是他那脍炙人口的剧作,但是,对于很多读者来说,莎翁流传至今的诗作更能够打动他们的心灵。从莎翁...
評分莎士比亚的十四行诗即使配合原文读,其优美我们也很难欣赏,因其英语的古韵的使用以及对修辞的创造不通过考证无法窥其全貌,因而翻译除非天马行空的运用汉语优美流畅的意象去填补,译出诗句连原作皮毛都难得。而若是直译其文,当是味同嚼蜡难得其味……这本诗集翻译在两种方法...
莎士比亞十四行詩集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024