圖書標籤: 布魯諾·舒爾茨 小說 外國文學 波蘭文學 波蘭 短篇小說 理想國 外國小說
发表于2024-10-05
鰐魚街 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
本書收入瞭舒爾茨存世的全部小說作品:兩部短篇集《鰐魚街》和《沙漏下的療養院》,以及未結集的四個短篇。在這些故事中,舒爾茨以高度的原創性再現瞭不同尋常的童年迴憶,賦予平庸現實以神秘感人的氣息。與卡夫卡一樣,他使用瞭大量奇異的超現實主義手法,用瑰麗的語言、令人不安的隱喻和不 斷延伸的意象堆疊齣絢爛的場景,重新劃定瞭現實與幻境的疆界,至今讀來依然具有鮮活的魅力和智性的力量。
舒爾茨的成年生活隱居封閉,平淡無奇,其內在生活卻有如火山熔岩般令人畏懼的熱情,將畫傢的想象力與精確的敏感性訴諸藝術的錶達。二戰後舒爾茨被重新發現,被認為是堪與卡夫卡和普魯斯特相提並論的作傢。作為文體大師,舒爾茨在語言上做瞭大量實驗及革新,文字詩意純粹,富於感官性,句式有如多層迷宮般具有不可思議的形式。本書首次由波蘭語原文譯齣,使讀者可以更直觀地領會舒爾茨小說作品的全貌及其藝術魅力。
林蔚昀(Wei-Yun Lin-Górecka),颱北人,英國布紐爾大學戲劇係學士。曾於波蘭亞捷隆大學(Jagiellonian University)攻讀比較文學碩士。長年從事波蘭文學作品翻譯工作,曾獲波蘭文化部頒發的“文化貢獻榮譽奬章”。現居剋拉科夫。
文字真夠晦澀,舒爾茨的小說讀的不是離亂的情節而是美絕的意象。看這樣的書會邊讀邊做夢的。第一遍讀不求甚解,等待重讀。
評分夢的領主
評分颱版盼瞭一年,沒有楊嚮榮的詭譎,卻異常清晰。
評分【2016.8.17~8.28】(9月提前打卡書)(26萬字,458頁)就像在紙上砸碎瞭一個首飾店,一地的黃金玉器,珠寶翡翠。夢囈,超現實的變形。修辭用得大張旗鼓、金碧輝煌,通篇漫無邊際的比喻、通感,讓本體和喻體之間隔瞭三匹韆裏馬跑一日接力賽的腳程。讓人聯想起卡夫卡約是因為父親形象的營造,不同之處在於,卡夫卡的“父親”是父權的極緻,泰山壓頂、令人窒息而彷徨無措,是對神經係統的毒害與毀滅。舒爾茨的”父親“則是悲劇性的,淒涼的,令人悲憫。他和女僕之間默默的認同和敵對之感,仿佛棋逢對手,是詩性的精神世界與穩實的物質世界之間的扞格。父親一再重復的死而復生和最終的逃亡,以及憤怒的指責,是光明而高高在上的人類理性所閃爍的光輝。
評分第一次感覺看文字像是在看繪畫作品,仿佛眼前齣現瞭一個藤蔓,慢慢延展開,組成一幅幅高清晰度的油畫傑作,想像力已經不能單單用豐富來形容瞭,那是神的境界,是創造力的極限。順便大贊一下翻譯君。
首先感谢杨向荣先生并感谢他之前带来的罗贝托·波拉尼奥《荒野侦探》的译作,之前只是觉得《鳄鱼街》的译者眼熟,原来早有所拾。既然没有西班牙语和波兰语这样的专才,能从英译本熟知这样的作品也不失选择,毕竟《圣经》都是这般流程。 我交替地看着布鲁诺·舒尔茨和乔纳森...
評分都不知道怎么评价杨向荣的翻译了。。。有耐力把《鳄鱼街》读完后读《用沙漏做招牌的疗养院》的人,应该会觉得一阵清新。前后翻译文风判若两人!没有看到《用沙漏做招牌的疗养院》的英译本,不好说是不是英译本就是如此,只能就眼前的文本看,《鳄鱼街》不堪入目,之前就是看了...
評分首先感谢杨向荣先生并感谢他之前带来的罗贝托·波拉尼奥《荒野侦探》的译作,之前只是觉得《鳄鱼街》的译者眼熟,原来早有所拾。既然没有西班牙语和波兰语这样的专才,能从英译本熟知这样的作品也不失选择,毕竟《圣经》都是这般流程。 我交替地看着布鲁诺·舒尔茨和乔纳森...
評分一本没那么知名的书,却绝对是文学史上的经典。腰封上的介绍很到位:“正如卡夫卡和普鲁斯特,舒尔茨重新划定了真实与虚幻的疆界。在文学的梦境中,挑战自由与想象的极限。”舒尔茨通过想象重构现实,挥洒着一种肆无忌惮的魔法,赋予了人生以超自然的意义。 舒尔茨的风格很独特...
評分都不知道怎么评价杨向荣的翻译了。。。有耐力把《鳄鱼街》读完后读《用沙漏做招牌的疗养院》的人,应该会觉得一阵清新。前后翻译文风判若两人!没有看到《用沙漏做招牌的疗养院》的英译本,不好说是不是英译本就是如此,只能就眼前的文本看,《鳄鱼街》不堪入目,之前就是看了...
鰐魚街 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024