《坎特伯雷故事》是一部诗体故事集,大部分以有韵诗形式写成。全书由一篇总引和二十三篇故事組成,其中散文两篇,其餘都是诗体。以一群香客到坎特伯雷城去朝圣的路上,为解闷而各人分別講述奇异故事爲作品架構。这群人来自社会各阶层,有教士、武士、修女、大学生、工匠等等,他们的故事广泛反映了当時英國的社会风貌。
杰弗雷·乔叟(1343-1400年10月25日),公认为中世纪最伟大的英国诗人,也是首位葬在维斯特敏斯特教堂诗人之角(Poet of Westminster Abbey)的诗人。他的众多作品中比较著名的有公爵之书(The Book of the Duchess )声誉之屋(House of Fame)贤妇传奇(Lengend of Good Wife)托爱乐斯与克莱西达(Troilus and Criseyde ),最著名的要数坎伯雷故事集(The Canterbury Tales)。乔叟對英语文學語言的發展起着重要的作用,当时的文学语言主要是法语和拉丁语。乔叟率先采用伦敦方言写作,并创作“英雄双行体”,对英国民族语言和文学的发展影响极大,被誉为“英国诗歌之父”。
方重(1902-1991),字芦浪,江苏常州武进人。曾任中国翻译工作者协会名誉理事﹑上海市政协委员,上海作家协会理事﹑全国外国文学学会理事﹑上海外文学会会长等职,在上海外国语大学任语言文学研究所所长、系主任等。曾赴剑桥大学三一学院任客座教授,并到伦敦大学、爱丁堡大学及比利时的布鲁塞尔大学讲学、考察。
方重翻译了西方中古时期乔叟的全部作品,还翻译了莎士比亚的《理查三世》,中译英则有晋陶渊明的全部诗作。
感谢已去世的方重教授,把这样一部由古英文写作的奇特作品翻译出来供文学爱好者阅读,方教授没有刻板地按原作的诗体形式翻译,而是统一改为散文体译出,其实这部作品的精华在于故事的新奇、好玩、富有寓意,而不在其形式,因此,用散文体代替原文古板的中世纪诗体应该是更恰当...
评分感谢已去世的方重教授,把这样一部由古英文写作的奇特作品翻译出来供文学爱好者阅读,方教授没有刻板地按原作的诗体形式翻译,而是统一改为散文体译出,其实这部作品的精华在于故事的新奇、好玩、富有寓意,而不在其形式,因此,用散文体代替原文古板的中世纪诗体应该是更恰当...
评分感谢已去世的方重教授,把这样一部由古英文写作的奇特作品翻译出来供文学爱好者阅读,方教授没有刻板地按原作的诗体形式翻译,而是统一改为散文体译出,其实这部作品的精华在于故事的新奇、好玩、富有寓意,而不在其形式,因此,用散文体代替原文古板的中世纪诗体应该是更恰当...
评分感谢已去世的方重教授,把这样一部由古英文写作的奇特作品翻译出来供文学爱好者阅读,方教授没有刻板地按原作的诗体形式翻译,而是统一改为散文体译出,其实这部作品的精华在于故事的新奇、好玩、富有寓意,而不在其形式,因此,用散文体代替原文古板的中世纪诗体应该是更恰当...
评分感谢已去世的方重教授,把这样一部由古英文写作的奇特作品翻译出来供文学爱好者阅读,方教授没有刻板地按原作的诗体形式翻译,而是统一改为散文体译出,其实这部作品的精华在于故事的新奇、好玩、富有寓意,而不在其形式,因此,用散文体代替原文古板的中世纪诗体应该是更恰当...
我向来不怎么喜欢那种情节过于平铺直叙的小说,总觉得缺少了那么一点“味道”。但这本书,它巧妙地避开了这种平庸的陷阱。它的结构复杂精妙,就像一个巨大的多米诺骨牌阵,每一个看似不经意的细节,都可能是引发后续高潮的关键。故事线索纵横交错,时而深入挖掘某个角色的内心世界,时而又将视角拉远,呈现出宏大的时代背景。作者在处理多重叙事线索时展现出的掌控力,令人叹为观止,没有丝毫的拖沓或混乱,反而使得整个故事更加饱满和耐人寻味。读到关键转折处时,我甚至需要停下来,深吸一口气,才能平复那种激动的心情。这种智力上的挑战与情感上的共鸣完美结合的体验,是我近期阅读中最为难得的享受。
评分这本书的语言风格,简直就是一场文字的盛宴,充满了古典的韵味,但又丝毫没有老气横秋之感。作者仿佛是一位技艺高超的音乐家,用文字谱写出和谐而富有张力的乐章。他的比喻和象征手法运用得炉火纯青,常常能用一句看似平淡的描述,引发出你对世界更深层次的理解。我尤其喜欢他那些对自然景物的描写,那些关于风声、雨滴、星空的片段,不仅是背景的烘托,它们本身就具有一种哲学的重量。阅读的过程,就像是跟着一位学识渊博的智者一同漫步在历史的长廊中,他边走边为你解说沿途的风景,让你在愉悦的阅读体验中,不知不觉地吸收了许多关于生活、关于时代的智慧。
评分这本书的封面设计简直是视觉盛宴,那种复古的油画质感,配上烫金的字体,一下子就把人拉回到了那个充满神秘与冒险的年代。我是在一个安静的午后,阳光透过窗棂洒在书页上时翻开它的,那种纸张特有的微黄和墨香,立刻就让人心神安定下来。作者在文字的选择上极为考究,每一个词语的堆砌都像是精心打磨的宝石,闪烁着独特的光芒。他对于场景的描绘细腻到令人发指,无论是伦敦街头的喧嚣人潮,还是乡间小路的静谧幽深,都能让你仿佛亲临其境,耳边能听到马蹄声,闻到空气中弥漫的泥土气息。更让我惊喜的是,故事的叙事节奏把握得恰到好处,时而如涓涓细流般娓娓道来,引人入胜;时而又陡然加快,如同山洪爆发,将你卷入剧情的漩涡。这种张弛有度的叙事技巧,让阅读体验充满了层次感,根本舍不得放下。
评分说实话,一开始我有些担心这会不会是一部晦涩难懂的古典文学作品,毕竟名字听起来就带着一股厚重的历史感。然而,一旦真正沉浸其中,我才发现作者的笔触是如此的轻盈且富有洞察力。他似乎拥有一种魔力,能将那些遥远的历史人物和事件,描绘得鲜活立体,触手可及。我尤其欣赏作者在塑造人物性格上的独到之处,那些形形色色的人物,每一个都有其鲜明的标签,他们的动机、挣扎和最终的抉择,都深深地牵动着读者的心弦。你会忍不住去思考,如果是我处在那个境地,会做出怎样的选择?这种强烈的代入感,让阅读过程不再是被动的接收信息,而是一场深刻的自我对话与反思。它不仅仅是一个故事,更像是一面镜子,映照出人性的复杂与光辉。
评分老实讲,我是一个很容易被情节驱动的读者,如果故事不够吸引人,我可能很快就会弃读。但是这本书,它成功地抓住我的好奇心,并持续释放着新的钩子。每一次以为故事即将揭晓谜底时,作者总能抛出一个新的悬念,或者引入一个新的视角,让你不得不继续翻页。这种高超的叙事节奏把控能力,使得即便是那些看似冗长的历史背景描述,也充满了内在的张力。更妙的是,它没有过度依赖廉价的戏剧冲突来吸引眼球,而是通过对人物命运的细腻刻画,让读者自发地对“接下来会发生什么”产生强烈的探究欲望。这是一部需要你投入心神去品味的佳作,其回味无穷的魅力,绝对值得每一个热爱深度阅读的人拥有。
评分年代变了又变,狗血的日子反复未息。
评分有些和十日谈重复的地方。中间一段讨论关于婚姻屈从与统治。惊艳的是齐诺比亚的故事(虽说有点禁欲的意思)
评分中世纪除了意大利还是不行,到处都是圣女训夫,还不如多写几个偷鸡摸狗的故事有趣点……乔叟本人的故事看得我昏昏欲睡,顿时明了店主为啥要打断他第一个故事。
评分年代变了又变,狗血的日子反复未息。
评分可以。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有