英漢翻譯原理

英漢翻譯原理 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:上海外語教育齣版社
作者:徐莉娜
出品人:
頁數:569
译者:
出版時間:2014-9-1
價格:58.00元
裝幀:平裝
isbn號碼:9787544636193
叢書系列:
圖書標籤:
  • 英語
  • 英語翻譯
  • 翻譯
  • 翻譯理論
  • 翻譯技巧
  • 英漢翻譯
  • 對比語言學
  • 語言學
  • 外語教學
  • 翻譯研究
  • 應用語言學
  • 漢外翻譯
  • 翻譯實踐
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

《翻譯專業本科生係列教材:英漢翻譯原理》用語言學理論詮釋翻譯標準、策略和技巧等翻譯基本問題;闡釋翻譯過程的具體環節,強調語言學理論對翻譯實踐的指導性;突齣技巧使用的針對性和科學性;可為翻譯實踐者提供實用的翻譯技巧,也能為翻譯批評提供相關的理論依據。

著者簡介

徐莉娜,山東文登人,上海外國語大學英語語言文學專業翻譯學方嚮博士。青島大學外語學院學術方嚮帶頭人,教授,青島大學碩士生導師,兼中國海洋大學碩士生導師。山東省國外語言學學會翻譯學專業委員會副會長,中國翻譯協會專傢會員,中國英漢語比較研究會會員,青島市外語顧問。

圖書目錄

第一章翻譯簡史
一、中國翻譯簡史
一、西方翻譯簡史
二、小結
第二章翻譯的基本問題
一、翻譯的屬性
二、翻譯的標準和原則
三、翻譯的策略和方法
四、小結
第三章翻譯的分析手段
一、語法和語義分析手段
二、語篇分析手段
三、語用分析手段
四、小結
第四章引申譯法
一、語義型引申法
二、聯想義型引申法
三、小結
第五章增詞譯法
一、顯化與增詞
二、語義型增詞
三、邏輯因素及文化含義的顯化
四、語法型增詞
五、小結
第六章減詞譯法
一、刪減關係詞
二、刪減句子成分
三、小結
第七章結構調整技巧
一、詞類轉譯
二、主謂句轉譯主題句
三、被動句的翻譯
四、正說與反說
五、分譯·閤譯·移位
六、小結
第八章語篇翻譯
一、銜接與連貫
二、銜接技巧:重復譯法
三、語篇譯例解析
四、小結
語篇翻譯練習
一、指導性翻譯
二、自主性翻譯
參考答案及譯文
參考文獻
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

book118試讀,不錯

评分

book118試讀,不錯

评分

book118試讀,不錯

评分

book118試讀,不錯

评分

book118試讀,不錯

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有