英汉翻译原理

英汉翻译原理 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:上海外语教育出版社
作者:徐莉娜
出品人:
页数:569
译者:
出版时间:2014-9-1
价格:58.00元
装帧:平装
isbn号码:9787544636193
丛书系列:
图书标签:
  • 英语
  • 英语翻译
  • 翻译
  • 翻译理论
  • 翻译技巧
  • 英汉翻译
  • 对比语言学
  • 语言学
  • 外语教学
  • 翻译研究
  • 应用语言学
  • 汉外翻译
  • 翻译实践
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《翻译专业本科生系列教材:英汉翻译原理》用语言学理论诠释翻译标准、策略和技巧等翻译基本问题;阐释翻译过程的具体环节,强调语言学理论对翻译实践的指导性;突出技巧使用的针对性和科学性;可为翻译实践者提供实用的翻译技巧,也能为翻译批评提供相关的理论依据。

作者简介

徐莉娜,山东文登人,上海外国语大学英语语言文学专业翻译学方向博士。青岛大学外语学院学术方向带头人,教授,青岛大学硕士生导师,兼中国海洋大学硕士生导师。山东省国外语言学学会翻译学专业委员会副会长,中国翻译协会专家会员,中国英汉语比较研究会会员,青岛市外语顾问。

目录信息

第一章翻译简史
一、中国翻译简史
一、西方翻译简史
二、小结
第二章翻译的基本问题
一、翻译的属性
二、翻译的标准和原则
三、翻译的策略和方法
四、小结
第三章翻译的分析手段
一、语法和语义分析手段
二、语篇分析手段
三、语用分析手段
四、小结
第四章引申译法
一、语义型引申法
二、联想义型引申法
三、小结
第五章增词译法
一、显化与增词
二、语义型增词
三、逻辑因素及文化含义的显化
四、语法型增词
五、小结
第六章减词译法
一、删减关系词
二、删减句子成分
三、小结
第七章结构调整技巧
一、词类转译
二、主谓句转译主题句
三、被动句的翻译
四、正说与反说
五、分译·合译·移位
六、小结
第八章语篇翻译
一、衔接与连贯
二、衔接技巧:重复译法
三、语篇译例解析
四、小结
语篇翻译练习
一、指导性翻译
二、自主性翻译
参考答案及译文
参考文献
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

book118试读,不错

评分

book118试读,不错

评分

book118试读,不错

评分

book118试读,不错

评分

book118试读,不错

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有