In her latest collection of stories, Munro evokes the devastating power of old love suddenly recollected, in tales that resonate with sorrow, humor, and wisdom, and confirm her reputation as a living master of the genre. "Dazzles with its faith in language and in life."--New York Times Book Review.
艾丽丝•门罗(Alice Munro,1931— )
加拿大女作家,当代短篇小说大师,2013年诺贝尔文学奖得主。少女时代即开始写作,37岁时出版第一部作品。她一生专注于中短篇小说创作,讲述小地方普通人特别是女性隐含悲剧的平常生活,以细腻透彻又波澜不惊的话语,洞见人性的幽微处。
文/严杰夫 艾丽丝·门罗获得2013年诺贝尔文学奖,让人惊讶的不仅在于她写下的全都是短篇小说,更在于她故事里纯粹的女性世界。她用文字让我们见识到,平凡女性的生命内部是如此丰富。所以,是不是可以说,每一个看似平常的女性背后,恐怕大多有一个甚或数个秘密。即使我们不...
评分1 carried away 这一篇让人想到门罗后来的Hateship, Friendship, Courtship, Loveship, Marriage,也是笔友开头的故事,兜兜转转到结尾,“You must not ask, it is forbidden for us to know——what fate has in store for me, or for you——." ,似乎对女主人公的婚姻归宿...
评分艾丽丝 门罗说“一个故事并不像一条前后延伸的公路,可以将人们带往某处,它更像是所房子,你进去然后在那里呆上一段时间,你可以一而再再而三的回到房子里。每次回去,这座房子,这个故事都比你上次看到的包含更多内容,它有一种自身的存在感,一种自身存在的必要性,而不是仅...
indeed shocking, delightful, and mysterious.
评分meaningful stories....
评分其实读的是加拿大M&S公司94年的那版。8天每天看一个故事,都围绕Carstairs镇。逐渐看出门罗讲故事的套路。她喜欢写女装店或女裁缝,是女性获得安全感和自我认同的方式,不厌其烦地描写大地上的植被,是女性感受自然的形式,婚姻和爱情总和写信有关,是女性自我保护和与世界联系的方式;并且总有一段故事,难以分辨是现实还是幻想,这是女性认识世界和自我的方式。
评分果然沒收在選集裏的幾篇就不太行。每個小說家的招數都是遊走在一條fine line上吧,過與不及都成問題。
评分indeed shocking, delightful, and mysterious.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有