关于19世纪末20世纪初的中国,政治风云、历史事件、名人轶事等我们不难了解到,但具体到民间,到作为个体的中国人的真实生活,就未必完全了然了。本书提供的正是第一手材料,有立德夫人租居中国民众之家观察到的中国人的衣食住行、风俗习惯与思想性格,有她游历各地见识到的田园风物、街巷状况以及西方生活方式渗入后中国民间的悄然变化,还有外国传教士在中国的生活、经历以及同中国普通人之间的关系等。在他者之眼的审视下,彼时中国予我们的感觉固然有疏离和偏倚,但也呈现出一些新奇的方面,一些令人深思的问题——时至今日仍是值得我们阅读和思索的。
作者简介
阿绮波德•立德(1845-1926),是英国商人兼冒险家立德之妻。立德曾因参加过与太平军的作战而被清廷授予从三品官衔,是首位闯进中国西部的外国人,也是第一个驾驶轮船通过三峡的人,《大不列颠名人录》和《重庆历史名人录》都有收录。立德夫人随丈夫在中国生活长达20年,几乎走遍南方的所有通商口岸,还曾作为妇女天足运动的发起者而采访过李鸿章,是当时非常活跃的知名外侨作家。其主要著作有《穿蓝色长袍的国度》《在中国的婚事》《熟悉的中国》《北京指南》《李鸿章,他的生平和时代》《北京我家花园的周围》等。
译者简介
陈美锦,毕业于辽宁师范大学中文系,现为自由撰稿人、独立摄影师,有多部作品出版。
当年在贝塔斯曼买的书。阿绮波德・立德当年实地记述了十九世纪末中国城乡的各种民俗事象,宣传革除陋俗,还有跟李鸿章等清末官僚见面的情节等。 以外人和今人的眼光看一下100年前的中国人。更偏向于一种纪实的题材,无论对今人还是对当时的西人来说都是猎奇的好题材。本书适...
评分一开始看到书名《蓝色的国度》的时候,我想都没想到这本书是写的中国,我以为是写土耳其的(蓝色清真寺)。要么是红,要么是黄,哪个中国人会想到有人用蓝色来形容中国呢? 书的英文名是<the land of the blue gown>,直译就是《穿蓝色长袍的国度》,的确,本书的其他几个版本...
评分本以为能够深入了解晚清民俗,实际写的基本都是游记,甚少涉足具体当地百姓生活描述。对于和李鸿章的对话及对反缠足运动的描述,也只能是间接地反映出一些特定人物及特定事件的细枝末节,对于希望考察整体阶段的民俗、思想、社会状况,因为该书基本没有太多描述,没有太多参考...
评分一开始看到书名《蓝色的国度》的时候,我想都没想到这本书是写的中国,我以为是写土耳其的(蓝色清真寺)。要么是红,要么是黄,哪个中国人会想到有人用蓝色来形容中国呢? 书的英文名是<the land of the blue gown>,直译就是《穿蓝色长袍的国度》,的确,本书的其他几个版本...
评分一开始看到书名《蓝色的国度》的时候,我想都没想到这本书是写的中国,我以为是写土耳其的(蓝色清真寺)。要么是红,要么是黄,哪个中国人会想到有人用蓝色来形容中国呢? 书的英文名是<the land of the blue gown>,直译就是《穿蓝色长袍的国度》,的确,本书的其他几个版本...
挺有意思的。
评分没看完...过于傲慢
评分“民族文化惯性”应该是这本书给人最大的感慨,纵使社会早已历经变迁,一个民族文化的鲜明特点依旧历经多年而依旧:1.在代表“先进文明”的外国文化面前,国人呈现的是一种自卑和自大同时共存的状态,一边躲进故纸堆祖宗规矩逃避,一边对先进文化拙劣模仿 2.对待外国人极端好客和极端排外同时共存,原因也无外乎来自于自卑和自大割裂的心态 3.太多生活上的细节历经百年依旧延续,比如在客人面前想抽烟了,一定是主动递上烟邀请客人抽、行乞的乞丐和施舍者之间是一种病态交换等等。
评分出版于1901年。游记足迹:北京天津烟台到上海宁波,然后沿长江逆流湖北重庆四川贵州等地。反天足运动则在中国南方各地:湖北南昌广东福建浙江各港口。
评分回头眺望中国近百年动荡和悲剧一般的变化,激流之下隐藏着死水一般难以改变的陋习和狭隘的观念。百年前一个西方人的视角虽然有其阶层的立场,但是却是从相对文明的角度来审视我们破碎衰败的社会。立德夫人著有不少当时中国的书籍,准备一一阅读,构建对自己国家的重新认识。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有