斯蒂芬•埃里克•布朗纳 美国罗格斯大学政治学杰出教授,罗格斯大学种族灭绝与人权研究中心全球关系项目主任,研究领域为当代政治理论、政治史、文化政治学等。已出版专著二十余部,发表论文约两百篇,作品被翻译成十几种语言。2005年获美国政治学会颁发的“查尔斯•麦科伊终身成就奖”。
【内容简介】
批判理论于20世纪20年代产生于法兰克福学派的研究工作中,这群德国的犹太人学者试图诊断,甚至还想治疗社会的各种弊病,特别是法西斯主义和资本主义。斯蒂芬•埃里克•布朗纳在本书中勾勒了批判传统的代表人物(如西奥多•阿多诺、赫伯特•马尔库塞、于尔根•哈贝马斯等)的主要思想,以及这一传统的许多重要文本和经验研究,并解释了诸如异化和物化、文化产业和压迫性宽容、非同一性和乌托邦等概念。此外,书中还揭示了一系列概念和主题,正是它们将批判理论与更为传统的哲学理论区分开来。
【名人推荐】
布朗纳教授的这本篇幅不大的小书,聚焦于与批判理论紧密关联的异化、物化、工具理性、文化产业等概念,不仅追溯了这一理论及法兰克福学派的来龙去脉,而且突出了批判理论在当今社会中的现实意义……是我们进入这一主题的理想读物。
——厦门大学公共事务学院创始院长、法兰克福学派及批判理论资深研究专家 陈振明
(此为本书序言,原序无标题) 陈振明/文 什么是批判理论?从思想源头上讲,顾名思义,它的底色是一种“批判”精神。比如在本书开篇,作者斯蒂芬·埃里克·布朗纳以苏格拉底的例子所表明的,这种哲学倾向奠基于审视传统观念、超越既定秩序这一遗产之上。作为一系列具体的主张,...
评分(此为本书序言,原序无标题) 陈振明/文 什么是批判理论?从思想源头上讲,顾名思义,它的底色是一种“批判”精神。比如在本书开篇,作者斯蒂芬·埃里克·布朗纳以苏格拉底的例子所表明的,这种哲学倾向奠基于审视传统观念、超越既定秩序这一遗产之上。作为一系列具体的主张,...
评分(此为本书序言,原序无标题) 陈振明/文 什么是批判理论?从思想源头上讲,顾名思义,它的底色是一种“批判”精神。比如在本书开篇,作者斯蒂芬·埃里克·布朗纳以苏格拉底的例子所表明的,这种哲学倾向奠基于审视传统观念、超越既定秩序这一遗产之上。作为一系列具体的主张,...
评分(此为本书序言,原序无标题) 陈振明/文 什么是批判理论?从思想源头上讲,顾名思义,它的底色是一种“批判”精神。比如在本书开篇,作者斯蒂芬·埃里克·布朗纳以苏格拉底的例子所表明的,这种哲学倾向奠基于审视传统观念、超越既定秩序这一遗产之上。作为一系列具体的主张,...
评分(此为本书序言,原序无标题) 陈振明/文 什么是批判理论?从思想源头上讲,顾名思义,它的底色是一种“批判”精神。比如在本书开篇,作者斯蒂芬·埃里克·布朗纳以苏格拉底的例子所表明的,这种哲学倾向奠基于审视传统观念、超越既定秩序这一遗产之上。作为一系列具体的主张,...
Bronner写作的对象虽是批判理论,关注点却仅仅在初代法派成员之上,最多略有提及哈贝马斯。他未能涵盖批判理论的最新发展,而他对批判理论的批判基本上都已由批判理论自身转型时已经作出了。Bronner站在一个建构性的视角去反对法兰克福学派的本体论上的否定性,他事实上就不再力图阐明后者对现代世界道德、权力、人类精神特质的创造性理解,而把重心放在指责后者的极端之上,这对批判理论并不公平,对人类知识而言也未必是一件好事。有趣的是Bronner刻画了几对法派内部的思想紧张(马尔库塞-弗洛姆争论精神分析是否应该容许本体论上的玄思,本雅明和阿多诺争论文化工业是否有批判力量)。翻译并不优良,句子读起来不流畅,像是单句拼成整段,连词无生命。句子与句子间的关系常常令人迷惑,agency翻译成代理人令人遗憾。
评分如果作为了解批判理论全貌的第一本书,本书还是十分适宜的。作者梳理了从霍克海默到哈贝马斯的批判理论的重要议题和发展脉络,对于主要人物思想观点的联系与对立表述得相当精炼(揣摩得是否到家是另一回事),大概是限于篇幅和出于通识的考虑,作者并没有给出充分的阐发,以至于一些论点看起来有点跳脱;但大量的短句还是很友好的。翻译挺有文采,但学术性稍显不足。
评分对简要了解批判理论的主要思想有一些助益。
评分Bronner写作的对象虽是批判理论,关注点却仅仅在初代法派成员之上,最多略有提及哈贝马斯。他未能涵盖批判理论的最新发展,而他对批判理论的批判基本上都已由批判理论自身转型时已经作出了。Bronner站在一个建构性的视角去反对法兰克福学派的本体论上的否定性,他事实上就不再力图阐明后者对现代世界道德、权力、人类精神特质的创造性理解,而把重心放在指责后者的极端之上,这对批判理论并不公平,对人类知识而言也未必是一件好事。有趣的是Bronner刻画了几对法派内部的思想紧张(马尔库塞-弗洛姆争论精神分析是否应该容许本体论上的玄思,本雅明和阿多诺争论文化工业是否有批判力量)。翻译并不优良,句子读起来不流畅,像是单句拼成整段,连词无生命。句子与句子间的关系常常令人迷惑,agency翻译成代理人令人遗憾。
评分翻译问题真的很大,开头两章还行,到后面bug越来越多
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有