Naked Earth

Naked Earth pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:NYRB Classics
作者:Eileen Chang
出品人:
頁數:400
译者:
出版時間:2015-3-24
價格:USD 16.95
裝幀:Paperback
isbn號碼:9781590178348
叢書系列:
圖書標籤:
  • 張愛玲
  • 譯事
  • 自然
  • 生態
  • 人文
  • 土地
  • 生命
  • 荒野
  • 變遷
  • 記憶
  • 大地
  • 靜謐
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

After leaving the Mainland for Hong Kong in 1952, Eileen Chang was commissioned by the United States Information Service to write two books, one of which was her magnificent novel Naked Earth. Far from being a simplistic exercise in anti-Communist propaganda (two previous novels Chang wrote were pro-Communist), Naked Earth is a powerfully moving, Balzacian tale that follows two young students, Liu Ch’uen and Su Nan, who fall in love at a time when, as Chang writes, “the whole country lay stretched out like an open palm, ready to close around any one person at any minute.” Mao’s land reform movement is in full force, and Liu and Su Nan are sent to a farm to help the peasants take over the fields. The work is hard, the nights long, and slowly it becomes clear that spies abound. Both Liu and Su Nan harbor festering secrets that are pulling them apart and Liu is eventually imprisoned by his enemies and sent to fight on the Korean front. A romance, a thrilling drama, a tragedy, Naked Earth is a stunning work of twentieth-century fiction by one of China’s most revered modern novelists.

著者簡介

Eileen Chang (1920-1995) was born into an aristocratic family in Shanghai. Her father, deeply traditional in his ways, was an opium addict; her mother, partly educated in England, was a sophisticated woman of cosmopolitan tastes. Their unhappy marriage ended in divorce, and Chang eventually ran away from her father who had beaten her for defying her stepmother, then locked her in her room for nearly half a year. Chang studied literature at the University of Hong Kong, but the Japanese attack on the city in 1941 forced her to return to occupied Shanghai; where she was able to publish the stories and essays (collected in two volumes, Romances, 1944, and Written on Water, 1945) that soon made her a literary star. In 1944 Chang married Hu Lancheng, a Japanese sympathizer whose sexual infidelities led to their divorce three years later. The rise of Communist influence made it increasingly difficult for Chang to continue living in Shanghai; she moved to Hong Kong in 1952, then immigrated to the United States three years later. She remarried (an American, Ferdinand Reyher, who died in 1967) and held various posts as writer-in-residence; in 1969 she obtained a more permanent position as a researcher at Berkeley. Two novels, The Rice Sprout Song and Naked Earth, were followed by a third, The Rouge of the North (1967), which expanded on her celebrated early novella, “The Golden Cangue.” Chang continued writing essays and stories in Chinese, scripts for Hong Kong films, and began work on an English translation of the famous Qing novel The Sing-Song Girls of Shanghai. In spite of the tremendous revival of interest in her work that began in Taiwan and Hong Kong in the 1970s, and that later spread to mainland China, Chang became ever more reclusive as she grew older. Eileen Chang was found dead in her Los Angeles apartment in September 1995.

Yiyun Li is a novelist and short story writer. She is the author of two short story collections, A Thousand Years of Good Prayers and Gold Boy, Emerald Girl, and two novels, The Vagrants and Kinder Than Solitude. She lives in Oakland, California.

圖書目錄

讀後感

評分

此为张爱玲后期之作,勿论转型成功与否,此书在大陆之火,极大程度上依赖于其属“禁书”这一政治背景。秧歌同此。 关于历史的真相,我不便多做评价。此处就只提一点。书中后段写到了朝战中反共战俘的问题,为此我特去查阅了部分文献,个人认为,张爱玲在此处的处理实在有失偏颇...  

評分

看完书久久不能释怀 张爱说她写自真事。。。现实就残忍到一点温情和希望都不给么。 不知道该希望黄绢像二妞好还是像戈珊的好。。。戈珊让我想起顾曼桢的姐姐 已经悲剧到无力挣扎无力呐喊无力流泪 却反而也许要时时微笑。 活着,其实是一件多么不容易的事情。 对于韩姓地主的老...  

評分

土改彻底解决了国民党末期造成的土地兼并, 实行耕者有其田 ,保障了解放区的稳定!反观国统区,金圆券不如废纸,通货膨胀,经济崩盘。 抗美援朝则是为了保护东北三省不被袭击!至于书中的内容充满了偏见和无知! “一个从来没到过中国的北方,没过过一天北方农村的生活,永远...  

評分

1. 知道这部作品是在看张爱玲的传记时,连同《秧歌》。她那时在美国,生活困窘。距离她上回用英文写作大概已过去了十多年,但还在功底还在。想想惘然,在香港时她为了拿到全额奖学金,坚持用英文作文,拼命学习竟连小说也没写过一篇。十多年后为了生计她再次重拾英文。她是想...  

評分

用戶評價

评分

人傢本來就是用英語寫的,說翻譯的是傻逼吧

评分

人傢本來就是用英語寫的,說翻譯的是傻逼吧

评分

人傢本來就是用英語寫的,說翻譯的是傻逼吧

评分

裝幀還可以。。就是呢 也真的不咋好看翻譯一般般

评分

人傢本來就是用英語寫的,說翻譯的是傻逼吧

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有