Desire, virtue, courtesans (also known as sing-song girls), and the denizens of Shanghai's pleasure quarters are just some of the elements that constitute Han Bangqing's extraordinary novel of late imperial China. Han's richly textured, panoramic view of late-nineteenth-century Shanghai follows a range of characters from beautiful sing-song girls to lower-class prostitutes and from men in positions of social authority to criminals and ambitious young men recently arrived from the country. Considered one of the greatest works of Chinese fiction, The Sing-song Girls of Shanghai is now available for the first time in English. Neither sentimental nor sensationalistic in its portrayal of courtesans and their male patrons, Han's work inquires into the moral and psychological consequences of desire. Han, himself a frequent habitue of Shanghai brothels, reveals a world populated by lonely souls who seek consolation amid the pleasures and decadence of Shanghai's demimonde. He describes the romantic games played by sing-song girls to lure men, as well as the tragic consequences faced by those who unexpectedly fall in love with their customers. Han also tells the stories of male patrons who find themselves emotionally trapped between desire and their sense of propriety. First published in 1892, and made into a film by Hou Hsiao-hsien in 1998, The Sing-song Girls of Shanghai is recognized as a pioneering work of Chinese fiction in its use of psychological realism and its infusion of modernist sensibilities into the traditional genre of courtesan fiction. The novel's stature has grown with the recent discovery of Eileen Chang's previously unknown translation, which was unearthed among her papers at the University of Southern California. Chang, who lived in Shanghai until 1956 when she moved to California and began to write in English, is one of the most acclaimed Chinese writers of the twentieth century.
鲁迅的《中国小说史略》中'其訾倡女之无深情,虽责善于非所,而记载如实,绝少夸张,则固能自践其“写照传神,属辞比事,点缀渲染,跃跃如生”'. 最后的考证也比较意思. 书中人物,亦多实有,而悉隐其真姓名,〔14〕惟不为赵朴斋讳。相传赵本作者挚友,时济以金,久而厌绝...
评分在晚清的狭邪小说里,韩邦庆的《海上花列传》大概是最为人称道的一部了——胡适称其为“吴语文学的第一部杰作”;鲁迅也认为它“平淡而近自然”、“甚得当时世态”;张爱玲更是对其情有独钟,独立将其翻译成国语注译本和英译本;其他批评家如刘大杰、赵景深、阿英、孟瑶等...
评分在前期的狭邪小说,如《品花宝鉴》(1849年)、《青楼梦》(1878 年)、《绘芳录》(1878年)和《花月痕》(1888年)等“溢美”之作中,作者对妓女的肯定与赞扬表现为其积极从良和修养高深。这个时候作品中的妓女的从良率是很高的。《风月梦》为 20% ;《绘芳录》 为 60% ;《品花宝鉴...
评分 评分在《海上花列传》中,其实帮衬的地位如名士名妓同样重要。书中帮衬的代表人物是洪善卿。洪善卿是个性格复杂的人物,他是商人,又是帮闲。为了生意的需要,他到妓院随嫖客奔波,为其做掮客,但从内心并不认同妓院生活,因此在名士们花天酒地酩酊大醉时,他能保持清醒,在沈小红...
All too human when they are deluded by the impossible dreams and virtues they of all people should see through and that the sad clichés of fiction do happen and are made to happen repeatedly simply because they are part of the real human condition.
评分只读过登在《译丛》上的一部分
评分只读过登在《译丛》上的一部分
评分All too human when they are deluded by the impossible dreams and virtues they of all people should see through and that the sad clichés of fiction do happen and are made to happen repeatedly simply because they are part of the real human condition.
评分All too human when they are deluded by the impossible dreams and virtues they of all people should see through and that the sad clichés of fiction do happen and are made to happen repeatedly simply because they are part of the real human condition.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有