英语长难句翻译妙法(结合十余年考研英语一线名师教学经验,以数学思维为基础,建立固定的翻译模型,解决从英语向中文的长难句翻译问题)
评分
评分
评分
评分
这真的不是啥好书,编者还自诩不凡,相比较那些看是比较僵硬却是真实地踏实的英语书来说,差劲一万倍,这就是这个时代的悲哀——一切靠吹。
评分于我而言,对长难句的理解还是有帮助的,启发了我对句子成分的划分,翻译的顺序等知识点的深化认识。 总得来说,对基础不是特别好的人来说,有一定的帮助作用,但书中对句子的翻译语句不是特别的通顺,还没有完全达到翻译的要求,但他已经做到了一大部分,还是值得一看的哈!
评分这本书真的不错,不考研也推荐看看。
评分"语言集合的构成元素是单词"——看你怎么理解了。按照乔姆斯基的最简句法结构理论,单词也可以理解一个最简单的句子啊!维特根斯坦在《哲学研究》里也举过类似的例子,即在特定语境中,一个词就是一个陈述句。
评分在个时代老师天天说固定搭配,语感要记要背。把一个美好的语言系统(英语)看起来僵硬导致许多人学起来无聊。也许这本书是一要打破英语教学系统。看后颇多收获。力荐。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有