图书标签: 伍光建 大仲马 近代名译丛刊 小说 法国文学 前辈译作,后人无法超越 伍光健 法国
发表于2025-03-04
侠隐记 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025
伍光建是近代的大翻译家之一,他所译最有名的书,是大仲马的《侠隐记》(Les Trois Mousquetaires,今通译作《三个火枪手》)。其书出版以后,脍炙一时,为公认的大手笔。胡适评之云:“吾以为近年所译西洋小说,当以君朔(伍光建笔名)所译书为第一。”又说:“近几十年中译小说的人,我认为伍昭扆(光建)先生最不可及。他译大仲马的《侠隐记》,用的白话最流畅明白,于原文最精警之句,他皆用气力炼字炼句,谨严而不失为好文章,故我最佩服他。”这一评论是中肯的,绝非虚语。
伍光建(1867-1943),字昭扆,笔名君朔,广东新会人。早年肄业北洋水师学堂。后派赴英国读书,习物理、数学,转习文学。1892年归国,历任职于政府各部门。一生译著弘富,所译哲学、历史、文学等书,共130余种。与严复、林纾,并称为三大翻译家。除《侠隐记》外,有《续侠隐记》、《劳苦世界》、《诡姻缘》、《狭路冤家》等。
读大仲马的书就是在看法国的武侠和江湖,尤其伍光建先生用的章回体小说译法,明快流畅,只讲故事不说教,开始的时候居然很有小时候看石玉昆版三侠五义的感觉,一点不觉得是外国小说。就像茅盾先生说的,十二三岁的小孩子看了着迷,二三十岁的大孩子看了也着迷~~
评分读大仲马的书就是在看法国的武侠和江湖,尤其伍光建先生用的章回体小说译法,明快流畅,只讲故事不说教,开始的时候居然很有小时候看石玉昆版三侠五义的感觉,一点不觉得是外国小说。就像茅盾先生说的,十二三岁的小孩子看了着迷,二三十岁的大孩子看了也着迷~~
评分伍光建的文字真好!近代翻译三大家,严复、林纾和伍光建,皆为福建产,可见福建人才之盛。
评分伍光建的文字真好!近代翻译三大家,严复、林纾和伍光建,皆为福建产,可见福建人才之盛。
评分精彩的翻译
喜欢《三个火枪手》,是从喜欢动画里的阿拉米斯开始的。 于是那年十岁的我就天天抱着这本厚厚的书。 也是因为动画的原因,所以看小说的时候,对阿拉米斯就有种先入为主的好感,虽然知道,小说里的“他”,完全不是动画中的“她”。但还是对涉及到阿拉米斯的情节读到几乎要...
评分勇猛、勤勉、智慧的达达尼昂,沉静忧郁、颇有大将风度的阿多斯,才华横溢的阿拉米斯,风流倜傥的波尔多斯。 冲动、感情脆弱的达达尼昂,消沉、固执的阿多斯,意志徘徊不定的阿拉米斯,喜欢吹牛、头脑简单的波尔多斯。 这就是我们的朋友,四个火枪手。大仲马把他们介绍给了我...
评分伍光建翻译,茅盾校注的这个版本的翻译语言的风格非常有趣,偶见网上中英国书对照一份,汉语风格居然与侠隐记极似。有趣,留档,日后再读对照以乐。 http://www.douban.com/note/155349803/ 中文译文出处:,<英吉利国王表文译文>,中国第一历史档案馆编《英使马戛尔尼访华档案...
评分看到《二十年后》一开始交待达达尼昂别后经历,有一段是他如何在小酒馆里留下来,并且成了代理老板的,忍不住大笑。尽管勇猛、灵活、聪明,达达尼昂始终都不是真正的贵族,那种市民气的朴实和精明深入骨髓。 同样的事情换在阿多斯身上——不对,根本不可能发生。...
评分侠隐记 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025