圖書標籤: 楊絳 西班牙 西班牙文學 流浪漢文學 小說 流浪漢小說 外國文學 楊絳翻譯
发表于2024-08-06
小癩子 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
小癩子伺候一個又一個主人,親身領略人世間種種艱苦,在不容他生存的社會裏到處流浪,掙紮著生存下去,讓人體會齣在窮乏低微的生活曆程中,癩子為求苟延殘喘所散發齣不為勢屈的生命情調。《小癩子》,文字質樸簡潔,故事精采生動,真實反映中世紀西班牙的社會狀況,開啓流浪漢小說(Lanovelapicaresca)先例,並成為同類作品鼻祖。
楊絳,原名楊季康,1911年生,祖籍江蘇無锡,丈夫錢锺書。清華大學研究生院畢業。曾留學英國、法國。中國著名女作傢、文學翻譯傢和外國文學研究傢。
還可以,很短,兩三個小時就翻完瞭,其實不瞭解流浪漢的生活。但畢竟是很早的小說瞭,感覺似乎沒有好到極緻。20140505購於京東。
評分#最喜歡短小精悍的故事。楊先生翻譯得也好,俏皮幽默的感覺都傳達到瞭。推薦。
評分作為文學史上的名著,這個國內精裝版譯本,自然齣自楊絳之手,翻譯水準沒的說。不過,《小癩子》是著名的“流浪漢小說”的鼻祖,看起來和所謂的底層寫作有點像,但多瞭更多俏皮自述和草莽的野氣,這和國內一些動不動就控訴黑暗的底層敘事,非常不一樣。國人尤其是很多男作傢,似乎不太會幽默,彆說西方紳士們的幽默,就是麵對現實的超越思維也沒有,那種文字實在讓人看不下去。
評分作為文學史上的名著,這個國內精裝版譯本,自然齣自楊絳之手,翻譯水準沒的說。不過,《小癩子》是著名的“流浪漢小說”的鼻祖,看起來和所謂的底層寫作有點像,但多瞭更多俏皮自述和草莽的野氣,這和國內一些動不動就控訴黑暗的底層敘事,非常不一樣。國人尤其是很多男作傢,似乎不太會幽默,彆說西方紳士們的幽默,就是麵對現實的超越思維也沒有,那種文字實在讓人看不下去。
評分#最喜歡短小精悍的故事。楊先生翻譯得也好,俏皮幽默的感覺都傳達到瞭。推薦。
实在是一般,不知道为什么有些人觉得外国月亮就是圆。。。。。。。。。?。。。。。。。。。。。 。。。。。。。。实在是一般,不知道为什么有些人觉得外国月亮就是圆。。。。。。。。。?。。。。。。。。。。。 。。。。。。。。实在是一般,不知道为什么有些人觉得外国月亮...
評分《小癞子》[西班牙]佚名著,杨绛译,1977年上海译文 今天下午在病榻上翻完了这本书,实在是活泼可喜。这本书有点像《王子与贫儿》啦,《哈克贝里芬》啦,《汤姆索耶》啦,那可都是我最喜欢的书,但是,比那些还都多了一些野气——也就是说,没有太多婆...
評分被动句皆不用“被”字 聪敏的翻译的语气,虽然有些做作, 瞎子两次下狠手,鼻子戳到喉咙里,很有意思的主仆关系,总觉得哪里有些不寻常。 教士的吝啬,打蛇,穷人的不幸,是只有且说且笑,“五个人吵吵闹闹地一起拿走了老婆子的旧毯子”。机敏是因为缺乏,杨绛应该是想寄托什么...
評分读书笔记193:小癞子 之前嫌弃太薄,不划算,今天随手买了。内容很短,也不知道是谁写的,七十年代杨绛拿来翻译了。 十六世纪的作品,流浪汉的题材,对于之后欧洲文学影响还是很深远的,之后吉尔布拉斯都是借鉴这部小说。 内容来讲,主要还是通过小癞子到处流浪给人做小工,讽...
評分被动句皆不用“被”字 聪敏的翻译的语气,虽然有些做作, 瞎子两次下狠手,鼻子戳到喉咙里,很有意思的主仆关系,总觉得哪里有些不寻常。 教士的吝啬,打蛇,穷人的不幸,是只有且说且笑,“五个人吵吵闹闹地一起拿走了老婆子的旧毯子”。机敏是因为缺乏,杨绛应该是想寄托什么...
小癩子 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024