One day I blew my nose and half my brains came out. Los Angeles, 1976. David Bowie is holed up in his Bel-Air mansion, drifting into drug-induced paranoia and confusion. Obsessed with black magic and the Holy Grail, he??s built an altar in the living room and keeps his fingernail clippings in the fridge. There are occasional trips out to visit his friend Iggy Pop in a mental institution. His latest album is the cocaine-fuelled Station To Station (Bowie: "I know it was recorded in LA because I read it was"), which welds R&B rhythms to lyrics that mix the occult with a yearning for Europe, after three mad years in the New World. Bowie has long been haunted by the angst-ridden, emotional work of the Die Brucke movement and the Expressionists. Berlin is their spiritual home, and after a chaotic world tour, Bowie adopts this city as his new sanctuary. Immediately he sets to work on Low, his own expressionist mood-piece.
第一辑五本包括: 《大卫·鲍伊:低》(David Bowie:Low) [《齐柏林飞艇IV》(Led Zeppelin IV)] [《汤姆·韦茨:剑鱼长号》(Tom Waits:Swordfishtrombones)] [《地下丝绒与妮可》(The Velvet Underground & Nico)] [《迈尔斯·戴维斯:即兴精酿》(Miles Davis:B...
评分 评分 评分第一辑五本包括: 《大卫·鲍伊:低》(David Bowie:Low) [《齐柏林飞艇IV》(Led Zeppelin IV)] [《汤姆·韦茨:剑鱼长号》(Tom Waits:Swordfishtrombones)] [《地下丝绒与妮可》(The Velvet Underground & Nico)] [《迈尔斯·戴维斯:即兴精酿》(Miles Davis:B...
评分这本书的叙事节奏把握得相当高明,它知道什么时候该放慢脚步,沉浸在氛围的营造中,什么时候又该猛地加速,带你穿越时间的洪流去观察关键的转折点。我特别喜欢那种“画外音”式的插入,作者偶尔会跳脱出线性的时间轴,用一些极其富有画面感的短句来总结或预示接下来的走向,这为略显沉重的技术探讨增添了一丝文学性的跳跃感。它成功地将“艺术家的焦虑”与“音乐的革命性”巧妙地编织在一起,让你明白,那些我们后来称之为“经典”的作品,其背后承载的其实是巨大的风险和常人难以想象的心理压力。阅读过程更像是在参与一场秘密的幕后会谈,里面充满了只有少数人才能理解的行话和潜台词,但作者又高明地将这些“黑话”用生动的方式解释给了门外汉听,让人既感到被接纳,又收获了知识的满足感。
评分我必须承认,有些段落的密度大到需要我反复回读,但这并非是文字晦涩难懂,而是信息量实在过于庞大和精炼。它像是一块高度压缩的晶体,每一个切面都反射出不同的光芒。不同于那些流行的音乐评论,这本书避开了廉价的情感煽动,而是采取了一种近乎田野调查般的严谨态度去审视作品的诞生过程。作者似乎花了好几年的时间,去追踪每一个关键人物、每一次不经意的谈话,甚至是某台特定设备的工作原理。当你读到关于某段特定音色是如何通过极其规整的步骤搭建起来时,你会油然生出一种敬畏感。这种对工艺的尊重和近乎学术的求证精神,让整本书散发出一种坚实的质感。它不会让你在读完后感到空虚,反而会留下一种充实的“知识重量”,迫使你去重新审视自己过去听这张专辑时的肤浅理解。它彻底改变了我对“制作”这个概念的认知。
评分老实说,这本书的阅读体验就像是解开一个极为复杂的瑞士钟表,每一个齿轮、每一个发条都必须精确无误地咬合才能呈现出最终的完美运转。我最欣赏的一点是,作者没有丝毫回避那些在当时看来是多么“离经叛道”的音乐选择。他大胆地剖析了那些看似毫不相干的元素是如何被巧妙地缝合在一起的——从冷战时期的政治氛围到当时前卫艺术思潮的影响,再到录音棚里那些近乎偏执的制作细节。这种多维度的交叉分析,让原本晦涩难懂的实验音乐变得触手可及,但绝非是简单化的迎合。相反,它提供了一把钥匙,让你能够进入那个充满未知的声音迷宫,并且在你迷失方向时,用清晰的逻辑为你指引出一条通往更高层理解的路径。这种对技术与哲学双重深度的挖掘,让这本书的价值远远超越了普通音乐传记的范畴,它更像是一部关于创作本质的深度哲学探讨,只是载体恰好是那张划时代的唱片。
评分这位作者真是个鬼才,他似乎拥有一种将冰冷的数据与炙热的情感熔铸在一起的魔力。我拿起这本书的时候,并没有预设我会得到什么,只是单纯地想了解一下那段创造历史的录音棚岁月。结果呢?我仿佛被一种无形的电流击中,瞬间被拉回了柏林,置身于那片弥漫着实验气息的空气中。文字的构建方式极其精巧,像是无数块被打磨光滑的鹅卵石,每一块都承载着不同的声音碎片和历史的重量。他不仅仅是在罗列事实或者技术细节,他是在重建一种心境,一种艺术家在迷茫与突破的边缘挣扎时的精神图景。你读着读着,会不自觉地开始咀嚼那些描述旋律和纹理的句子,仿佛自己也能听见那些合成器的嗡鸣和鼓机的敲击声,那种沉浸感是如此真实,以至于我合上书本后,脑海里还在回荡着某种难以名状的低语。这种叙事的手法,与其说是音乐评论,不如说是一场精心编排的意识流体验,它要求读者不仅仅是用眼睛去看,更是要用心灵去感受和解码那些潜藏在音符背后的密码。
评分这本书的厉害之处在于,它并没有将这张专辑神化成一个不可触碰的圣物,而是将其还原成了一个充满人性挣扎和时代烙印的产物。作者的笔触冷静而又不失洞察力,他揭示了创造力并非凭空出现,而是建立在无数次妥协、试错、争吵和灵光乍现的基础之上。阅读它,就像是拿到了一份极其详尽的“创作配方”说明书,里面记录了所有必要的原料、精确的计量,以及最重要的——在哪个时间点加入了哪种“催化剂”导致了最终风味的形成。更难得的是,作者对其他同时代的音乐流派保持了一种开放的、不带偏见的审视态度,这让整本书的视野得以拓宽,避免了陷入狭隘的“天才崇拜”的陷阱。它教会我,真正的伟大,往往诞生于那些最不被看好的、最充满矛盾与挣扎的角落。
评分很小巧的一本书,神专Low的注解 “We leave Low with the feeling that the journey we've made is a mapless, backwards one, to the blind, pre-lingual world that will remain forever mysterious.”
评分很小巧的一本书,神专Low的注解 “We leave Low with the feeling that the journey we've made is a mapless, backwards one, to the blind, pre-lingual world that will remain forever mysterious.”
评分很小巧的一本书,神专Low的注解 “We leave Low with the feeling that the journey we've made is a mapless, backwards one, to the blind, pre-lingual world that will remain forever mysterious.”
评分很小巧的一本书,神专Low的注解 “We leave Low with the feeling that the journey we've made is a mapless, backwards one, to the blind, pre-lingual world that will remain forever mysterious.”
评分很小巧的一本书,神专Low的注解 “We leave Low with the feeling that the journey we've made is a mapless, backwards one, to the blind, pre-lingual world that will remain forever mysterious.”
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有