Seeing the Face, Seeing the Soul

Seeing the Face, Seeing the Soul pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

Edited by Simon Swain, Professor of Classics, University of Warwick

With chapters by George Boys-Stones, Lecturer in Classics University of Durham, Jas Elsner, Humfry Payne Senior Research Fellow, Corpus Christi College, Oxford, Antonella Ghersetti, Lecturer, Universita Ca' Foscari, Venice, Robert Hoyland, Reader in Arabic and Middle East Studies, School of History, University of St Andrews, Ian Repath, Lecturer in Classics, University of Wales, Lampeter, and Simon Swain, Professor of Classics, University of Warwick

Simon Swain is Professor of Classics at the University of Warwick.

George Boys-Stones is Lecturer in Classics, University of Durham.

Jas Elsner is Humfry Payne Senior Research Fellow, Corpus Christi College, Oxford.

Antonella Ghersetti is Lecturer, Universita Ca' Foscari, Venice.

Robert Hoyland is Reader in Arabic and Middle East Studies, School of History, University of St Andrews.

Ian Repath is Lecturer in Classics, University of Wales at Lampeter.

出版者:Oxford University Press, USA
作者:George Boys-Stones
出品人:
頁數:600
译者:
出版時間:2007-5-10
價格:USD 215.00
裝幀:Hardcover
isbn號碼:9780199291533
叢書系列:
圖書標籤:
  • 西方古典學 
  • 古羅馬 
  • 身體 
  • 古希臘 
  • 曆史 
  • Swain.Simon 
  • Medieval 
  • Elsner.Jaś 
  •  
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

Polemon of Laodicea (near modern Denizli, south-west Turkey) was a wealthy Greek aristocrat and a key member of the intellectual movement known as the Second Sophistic. Among his works was the Physiognomy, a manual on how to tell character from appearance, thus enabling its readers to choose friends and avoid enemies on sight. Its formula of detailed instruction and personal reminiscence proved so successful that the book was re-edited in the fourth century by Adamantius in Greek, translated and adapted by an unknown Latin author of the same era, and translated in the early Middle Ages into Syriac and Arabic. The surviving versions of Adamantius, Anonymus Latinus, and the Leiden Arabic more than make up for the loss of the original. The present volume is the work of a team of leading Classicists and Arabists. The main surviving versions in Greek and Latin are translated into English for the first time. The Leiden Arabic translation is authoritatively re-edited and translated, as is a sample of the alternative Arabic Polemon. The texts and translations are introduced by a series of masterly studies that tell the story of the origins, function, and legacy of Polemon's work, a legacy especially rich in Islam. The story of the Physiognomy is the story of how one man's obsession with identifying enemies came to be taken up in the fascinating transmission of Greek thought into Arabic.

具體描述

讀後感

評分

最全的Bibliography参见: Dasen, V., & Wilgaux, J. (2008). La physiognomonie antique : bibliographie indicative. In V. Dasen & J. Wilgaux (Eds.), Langages et métaphores du corps dans le monde antique (pp. 241-254). Rennes: Presses Universitaires de ...

評分

最全的Bibliography参见: Dasen, V., & Wilgaux, J. (2008). La physiognomonie antique : bibliographie indicative. In V. Dasen & J. Wilgaux (Eds.), Langages et métaphores du corps dans le monde antique (pp. 241-254). Rennes: Presses Universitaires de ...

評分

最全的Bibliography参见: Dasen, V., & Wilgaux, J. (2008). La physiognomonie antique : bibliographie indicative. In V. Dasen & J. Wilgaux (Eds.), Langages et métaphores du corps dans le monde antique (pp. 241-254). Rennes: Presses Universitaires de ...

評分

最全的Bibliography参见: Dasen, V., & Wilgaux, J. (2008). La physiognomonie antique : bibliographie indicative. In V. Dasen & J. Wilgaux (Eds.), Langages et métaphores du corps dans le monde antique (pp. 241-254). Rennes: Presses Universitaires de ...

評分

最全的Bibliography参见: Dasen, V., & Wilgaux, J. (2008). La physiognomonie antique : bibliographie indicative. In V. Dasen & J. Wilgaux (Eds.), Langages et métaphores du corps dans le monde antique (pp. 241-254). Rennes: Presses Universitaires de ...

用戶評價

评分

古代麵相學、伊斯蘭接受史和重要文本翻譯三足鼎立,主要讀1和3,2不懂。打瞭一些老學者的臉,專注文本的historical context、關於阿拉伯文翻譯及傳播史都很有意義。基本文獻:萊頓抄本第一次全譯,伊斯坦布爾抄本隻有序言,Adm、Anon、僞亞裏士多德也重譯。著實不錯。

评分

古代麵相學、伊斯蘭接受史和重要文本翻譯三足鼎立,主要讀1和3,2不懂。打瞭一些老學者的臉,專注文本的historical context、關於阿拉伯文翻譯及傳播史都很有意義。基本文獻:萊頓抄本第一次全譯,伊斯坦布爾抄本隻有序言,Adm、Anon、僞亞裏士多德也重譯。著實不錯。

评分

古代麵相學、伊斯蘭接受史和重要文本翻譯三足鼎立,主要讀1和3,2不懂。打瞭一些老學者的臉,專注文本的historical context、關於阿拉伯文翻譯及傳播史都很有意義。基本文獻:萊頓抄本第一次全譯,伊斯坦布爾抄本隻有序言,Adm、Anon、僞亞裏士多德也重譯。著實不錯。

评分

古代麵相學、伊斯蘭接受史和重要文本翻譯三足鼎立,主要讀1和3,2不懂。打瞭一些老學者的臉,專注文本的historical context、關於阿拉伯文翻譯及傳播史都很有意義。基本文獻:萊頓抄本第一次全譯,伊斯坦布爾抄本隻有序言,Adm、Anon、僞亞裏士多德也重譯。著實不錯。

评分

古代麵相學、伊斯蘭接受史和重要文本翻譯三足鼎立,主要讀1和3,2不懂。打瞭一些老學者的臉,專注文本的historical context、關於阿拉伯文翻譯及傳播史都很有意義。基本文獻:萊頓抄本第一次全譯,伊斯坦布爾抄本隻有序言,Adm、Anon、僞亞裏士多德也重譯。著實不錯。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有