Narcissus and Goldmund

Narcissus and Goldmund pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:Picador
作者:Hermann Hesse
出品人:
页数:320
译者:Ursule Molinaro
出版时间:2003-2-1
价格:USD 16.00
装帧:Paperback
isbn号码:9780312421670
丛书系列:
图书标签:
  • 文学
  • HermannHesse
  • 小说
  • 哲学
  • Hesse
  • w.
  • steppenwolf
  • and
  • 哲学
  • 文学
  • 成长
  • 孤独
  • 梦想
  • 友谊
  • 德国
  • 小说
  • 心灵
  • 自我
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

"Narcissus and Goldmund "is the story of a passionate yet uneasy friendship between two men of opposite character. Narcissus, an ascetic instructor at a cloister school, has devoted himself solely to scholarly and spiritual pursuits. One of his students is the sensual, restless Goldmund, who is immediately drawn to his teacher's fierce intellect and sense of discipline. When Narcissus persuades the young student that he is not meant for a life of self-denial, Goldmund sets off in pursuit of aesthetic and physical pleasures, a path that leads him to a final, unexpected reunion with Narcissus.

作者简介

赫尔曼·黑塞(1877-1962),德国作家,1946年获得诺贝尔文学奖。《纳尔齐斯与歌尔德蒙》是作者1930年出版的力作。小说叙述代表理性的禁欲主义与代表情人感官享乐主义的一对朋友的经历。

目录信息

读后感

评分

给伟大的心灵骑师--Hermann Hesse 你说过,我们注定改变不了现实,好像尘封已久的旧屋里扫不尽的肮脏。 用尽量美好的梦想去描绘也许会发生的未来,即便最终还是被蒙了黑纱。 有些人选择等待,在黑暗里幻想阳光刺痛双眼的喜悦。 大多数人等来的是被自己抛弃了一夜的棉...  

评分

我曾在某个英语世界的书评网站上看到一句让人捧腹的评论,大意是说,赫尔曼黑塞的书哪儿都好,唯独就是每每亮出一个观点,就要beat it to death(窃以为东北话里的“可劲儿造”是这句俗语最好的翻译)。然而,话糙理不糙。黑塞小说的说理部分叙述之清晰,逻辑之过硬,当然也包...  

评分

译者在最后的论述里,提到了荣格的性格类型学说。翻了一下之前做的一些笔记,大致包括: 一般性格类型分为两类——外倾型、内倾型。 根据心理活动机能分为——感觉、思维、情感和直觉。 而小说中的纳尔齐斯,可以归类为内倾型+思维,而歌尔德蒙应该是外倾型+情感。 正如荣格所...  

评分

《Narziß und Goldmund》, 香港译为《知识与爱情》,而我却偏爱大陆译本《纳尔齐斯与歌尔德蒙》,因为很难找到一个词去笼统的概括“纳尔齐斯”和“歌尔德蒙”这两个人代表的品质和特点,即使我自己的标题,理性和感性,也比较狭隘。 其实有很多词可以形容这两个人,比如说...  

评分

纳尔齐斯和歌尔德蒙分别代表两种精神。纳尔齐斯是玄学的、理性的、逻辑清晰的;歌尔德蒙是艺术的、感性的、幻想丰富的。小说中,两个角色共同为主题做出贡献。整部小说呈现出一幅平衡而合谐的精神世界:两种精神都有存在的意义,但也都有其不足,最后它们在穹顶上的结合非常完...  

用户评价

评分

One of my favorite books! Definitely worth reading!

评分

这是我看的第二个译本,这位multilingual的译者把Hesse的语言翻译得非常灵动,非常有活力。但是读到Goldmund burst into tears - Narziss held him的情节时我心里冒出一百个疑问号。我印象中Narziss EMBRACED him,但这个译本只说Narziss TOUCHED him。我以为自己过度补充的毛病已经无可救药了,事实上是此译本和Geoffrey Dunlop译本的区别。事实上德语应该指的是TOUCHED him by the hand。

评分

这是我看的第二个译本,这位multilingual的译者把Hesse的语言翻译得非常灵动,非常有活力。但是读到Goldmund burst into tears - Narziss held him的情节时我心里冒出一百个疑问号。我印象中Narziss EMBRACED him,但这个译本只说Narziss TOUCHED him。我以为自己过度补充的毛病已经无可救药了,事实上是此译本和Geoffrey Dunlop译本的区别。事实上德语应该指的是TOUCHED him by the hand。

评分

I'm a Goldmund living in a Narcissus.

评分

Romantic and philosophical. The book is structured as a piece of symphony, with a simple but intriguing first movement, stormy to start with, followed by a moving theme of friendship; with a profoundly idyllic and tender second movement; with a third movement full of discords; and with a powerful yet harmonic finale. Thinking or feeling, do create!

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有