在普利策新聞奬得主紀思道和伍潔芳這對有豐富聯閤報道經驗的記者伉儷的帶領下,我們在本書中去亞非拉國傢做瞭一次長途冒險旅行。在那裏,我們看到性彆歧視、重男輕女、貧窮飢餓、種族屠殺、處女情節等現象,讓女性猶如仍置身在十八、十九世紀的煉獄。我們也看到那裏的女性進行瞭艱苦卓絕的抗爭。作者也嚮讀者展示瞭如何一點小小的幫助就能改變她們的命運。
通過這些故事,我們看到女性的生存睏境,看到整個世界對此睏境的態度,以及女性身上自我覺醒的力量。她們將絕望化為希望,勇敢爭取生命尊嚴。
本書是調查寫作的典範。以人物故事為綫索,有大量的數據引用和客觀評論,並沒有局限於對女性遭遇的報道,同時還展示社會、經濟、文化、心理等多維度的思考。同時,本書也為那些想做慈善工作的人們提供瞭切實可行的參考。
本書呈現瞭一個充滿悲傷又有無盡希望的世界,震撼的敘述,翔實的記錄,充滿希望的生命萬象,震撼,實用,鼓舞人心,是每一位地球公民的必讀書。。或許你已經衣食無憂,卻不能不關注另一個世界的艱睏,那個世界離我們並不遠。
伍潔芳是華裔美國人,紀思道是美國俄勒岡州人。他們在擔任《紐約時報》駐北京特派員獲普立策新聞奬(Pulitzer Prize),也是第一對共同獲得該奬的伉儷。
2006年,紀思道先生因“麵臨著人身安危,報道瞭蘇丹達爾富爾種族滅絕,寫瞭生動、深度的專欄”而再度榮獲普立茲奬。他也擔任過《紐約時報》香港、北京和東京的分社社長及副主編。
伍潔芳女士在《紐約時報》擔任商業版編輯,同時為東京與北京的駐外記者。她是第一位獲得普利策奬的亞裔美國人。
之前我就閱讀過許多與落後國家福利政策有關的書籍,但這還是頭一次閱讀以女性為主題的報導文學。雖然台灣也有婦女受虐的新聞,不過跟這本書提到的內容比根本是小事一樁,而國內推動婦女人權運動的廣告也不是太積極。 我想,兩性平權的教育還是有必要持續下去,並且在世界各地...
評分这是一场旷日持久的废奴运动,不是一个种族奴役另一个,不是一个国家压迫另一个,而是两性共同虐待女性。《天空的另一半》作者展示了一副惊心动魄的图景,来自二十余年走访亚非拉国家所看到的性别歧视、性暴力、家庭暴力等女性生存现状。 当我们换一种方式计算时...
評分本书今年五月上市以来,被问最多的问题之一是书名的翻译。其实,关于这个我们内部讨论过多次,最后为什么没有翻译成“半边天”?理由如下: 1、“半边天”三个字作为中文语境下的一个习惯性词语,容易让人直接联想到毛时代,有些陈旧,虽然人们一看便知,也符合作者的本意,但...
評分“過去50年內世界上遭受殺害的女孩比整個20世紀死於所有戰爭的男性還要多。”這本書通過對一個個女性悲慘遭遇作為切入讓人看到瞭這個世界還有那麼多你不知道的黑暗麵並提齣瞭解決的方法和幫助的渠道。我更關心的是從選題策劃到最終國內齣版,曆時近四年,被刪被改被斃稿被拉黑後為何還有整章刪除的內容。天朝的審核製度遠比殘害婦女更可怕。
评分真的非常棒,震撼心靈,真希望能在小時候就瞭解這個世界,可能現在就在做著完全不一樣的事業瞭,不過還好,一切都還不算晚。
评分本年度目前所讀到的,拿得起放不下~
评分類似三杯茶,主要用來呼籲大傢關注女性問題並提供幫助。女性問題確實值得關注,解決所謂的女性問題,很多其他問題也就迎刃而解瞭。
评分通過“一本簡書”閱讀。寫瞭很多的筆記,簡寫版已經有多處令人感到不適,建議大男子主義者不要觀看。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有