陰森的鬼魅傳說、囚犯們血淚斑斑的故事像揮之不去的巨大陰影籠照著廢棄百年的查特罕監獄,這裏最早以前是處死女巫的絞刑場,監獄建成後殘酷的管理手段讓此處彷如煉獄。而曆代擔任典獄長並擁有此處大批地産的史塔伯斯傢族也自此厄運連連,傳言史塔伯斯傢繼承人注定要斷頸而亡。這個謠言在這一代史塔伯斯傢主人身上再度應驗。嚇壞瞭的史塔伯斯傢長子勉強遵照遺囑,到查特罕監獄守夜接受試煉,眾人也決定在外麵監看避免意外發生,然而……厄運又降臨瞭嗎?靠著菲爾博士的明察鞦毫,隱藏在這一切謠言傳說背後的邪惡陰謀纔得以逐步揭開。
約翰·狄剋森·卡爾 John Dickson Carr(1906-1977),美國賓州聯閤鎮人,父親是位律師。從高中時代起卡爾就為當地報紙寫些運動故事,也嘗試創作偵探小說和曆史冒險小說。1920年代末卡爾遠赴法國巴黎求學,他的第一本小說《夜行者》(It Walks By Night)在1929年齣版。他曾經錶示:「他們把我送去學校,希望將我教育成像我父親一樣的律師,但我隻想寫偵探小說。我指的不是那種曠世巨作之類的無聊東西,我的意思是我就是要寫偵探小說。」
1931年他與一位英國女子結婚定居英國。在英國期間,卡爾除瞭創作推理小說外也活躍於廣播界。他為BBC編寫的推理廣播劇“Appointment with Fear”是二次大戰期間BBC非常受歡迎的招牌節目。美國軍方因而破例讓他免赴戰場,留在BBC服務盟國人民。1965年卡爾離開英國,移居南卡羅來納州格裏維爾,在那裏定居直到1977年過世。
卡爾曾獲得美國推理小說界的最高榮耀──終身大師奬,並成為英國極具權威卻也極端封閉的「推理俱樂部」成員(隻有兩名美國作傢得以進入,另一位是派翠西亞.海史密斯Patricia Highsmith)。卡爾擅長設計復雜的密謀,生動營造齣超自然的詭異氛圍,讓人有置身其中之感。他書中的人物常在不可思議的情況下消失無蹤,或是在密室身亡,而他總能揭開各種詭計,提齣閤理的解答。他畢生寫瞭約80本小說,創造齣各種「不可能的犯罪」,為他贏得「密室之王」的美譽。著名的推理小說傢兼評論傢埃德濛.剋裏斯賓(Edmund Crispin)就推崇他:「論手法之精微高妙和氣氛的營造技巧,他確可躋身英語係國傢繼愛倫坡之後三、四位最偉大的推理小說作傢之列。」
刚看完瘟疫庄谋杀案,好几本都这样,不知所云艰涩难读。好好一本侦探小说我得分五六次才能读完,很难让我读进去。 女巫角这本是我看的第一本卡尔的作品,虽然翻译台湾腔有时引我发笑,但卡尔的特点翻译出来了,不管是阴森恐怖的氛围还是爱讲俏皮话的搞笑主人公。除了这些,这本...
評分如果横向对比“黄金时代”三大家,即阿婆、奎因和卡尔三人,你可以找到一大堆的溢美之词对他们进行歌颂,但是却很难找到标签给阿婆或者奎因的作品贴单,因为他们两人虽然开启了“名作天天有,神探遍地走”的“黄金时代”,却没有办法在某一个方面走到极致。诚然,阿婆的作品充...
評分如果横向对比“黄金时代”三大家,即阿婆、奎因和卡尔三人,你可以找到一大堆的溢美之词对他们进行歌颂,但是却很难找到标签给阿婆或者奎因的作品贴单,因为他们两人虽然开启了“名作天天有,神探遍地走”的“黄金时代”,却没有办法在某一个方面走到极致。诚然,阿婆的作品充...
評分不得不说, 我对欧美一系的推理鲜有感冒的. 开头青年男女自由恋爱, 一见钟情. 回到恐怖的家之后, 先吃饭社交, 过了N久才发生凶案. 真想用N年前革命小将们一句说滥了的话教育一下那些资产阶级情调根深蒂固的凶手们: 革命不是请客吃饭. 汗~ 所幸看不下去, 省了不少银子.
評分如果看原版也许我会打四星,这部小说生生被翻译糟蹋了。 气氛渲染和故事情节都不错,虽然我基本猜到了作案手法(在如此伟大的翻译之下我还能猜到作案手法,我要膜拜一下我自己),黄金三巨头之一的这部作品还是比较中规中矩的。 但是翻译!翻译实在是太亮了!我都怀疑是不...
詭計很本格
评分肯定是颱灣人的翻譯,狗屁不通!!!
评分Fell初登場之作,卡爾從此作奠定瞭他以後哥特的寫作風格,也確立瞭一種【每本書基本上都會造就一對金童玉女】的寫作模式。我還是挺喜歡這個詭計的。【引用Fang博客裏對這部作品的一句話:本書主要勝在氣氛渲染,詭計雖不算驚艷但也還不錯。一定要看英文原作,翻譯不可能有這個味道。】
评分不太古典推理也不太卡爾,翻譯一如既往地不舒服
评分比我想象的好多瞭,氣氛營造不錯
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有