甫获美国文学大奖且与癌症名医订婚的旅日美籍女作家被发现死在纽约自宅的卧房内,现场留有半把剪刀。法医监定后,判定遗留在现场的剪刀不是凶器,让警方遍寻不着的另外半把剪刀才是致命凶器。凶案发生时,现场门窗紧锁,无法进出,唯一可以进出的起居室内只有医生之女一人,因此警方就锁定这名发现尸体的年轻女孩为首要嫌疑犯。警方在死者卧房上面的阁楼内发现了曾有另一名金发女子居住的痕迹,经过调查,赫然发现该名女子是女作家的姐姐,在九年前就已宣称投海自尽,这些年来遭幽禁于阁楼内,为女作家捉刀写书,却在命案发生不久前逃走。不久,警方找到了她的尸首,并得知她在女作家身亡前一天服毒自尽,留下的遗书表明她是医生之女的亲生母亲。
不利的因素一一浮现,这名年轻女孩真是为了报复而痛下杀手吗?消失的另外半把剪刀会是破案关键吗?死者身亡时穿着正式和服又有何含意?
埃勒里·奎因(Ellery Queen),推理小说史上一个非凡的名字,实指弗雷德里克•丹奈(Frederic Dannay,1905-1982)和曼弗里德•李(Manfred Lee,1905-1971)这对表兄弟作家。他们的创作时间长达半个世纪,作品多达数十部,全球销量约计两亿册;他们曾五获埃德加•爱伦•坡奖;他们的四部“悲剧系列”和九部“国名系列”作品被公认为推理小说史上难以逾越的佳作;他们于1941年创办的《埃勒里•奎因神秘杂志》(EQMM)成为劳伦斯•布洛克、迈克尔•康奈利等推理大家起飞的平台,迄今仍是最专业、最权威的推理文学杂志之一;他们出资设立“密室研讨小组”,定期与约翰•狄克森•卡尔、克雷顿•劳森等推理大师交流、切磋……他们成就的不仅仅是自己,更成就了推理小说的黄金时代。
受不了了!!完全受不了!!!!!这翻译是00后吗!!!!!!!! 去死吧!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 彻底燃烧了!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!...
评分国名系列的结局大多有一个规律 凶手是路人甲或者宋兵乙 在书中出现篇幅较多的人都可以排除 当然也有点小例外 生死之门(也译作日本扇子之谜)的真正“凶手”恐怕谁也无法猜到 这部小说的开头太啰嗦聒噪了 但密室之死揭开了小说的序幕并且渐入佳境 案件最终一波三折 尤其在大家...
评分在国内的推理界内,“韩长清”俨然已经成了一个人名。对于出了名之后的韩老师,外人可以理解他的心情。除了受虐狂,没哪个人被人骂还心里乐滋滋。 可是,基本的事实还得尊重。譬如您翻译的《埃及十字架之谜》、《生死之门》译文的质量遭到读者的诟病,主要的问题就出在晓畅度...
评分这书只有报刊亭有卖就很可疑了,加上出D版漫画而著名的某出版社,却依然不能影响读者们对传说般的奎因的热情。 但是,拿到书就要大呼上当——这梦魇一般的翻译啊! 原本针对翻译,即便是丰子恺之类的语言大家多多少少还是有些不够地道的,但是对于推理这种无关文辞长于逻辑的作...
评分对于一个奎因的铁杆粉来说,这样的翻译是我不能接受的! 还记得几天前我在《半途之屋》的书评中曾经说这套奎因系列的翻译很好很流畅,没有大家传言的那么差吗?仅仅几个小时后,我就为自己说的话付出了代价!原来大家一直说的翻译差是这么一回事!在看这本《生死之...
故事本身蛮好的。翻译...就这么扫扫关键词相信大家还是能看懂意思的哦=-=
评分三星半,这本书在日本被叫为《日本扇子之谜》或是《日本鸫鸟之谜》,在某种程度上也可以看做是国名系列的续作。虽然密室略坑,但扎实的逻辑推理还是很显奎因的功力,结尾的真相也很有耐人寻味。奎因毕竟是奎因,他随便写一本书都够其他作者膜拜他一辈子的了。
评分三星给结尾,非常欣赏这样的处理,侦探不止能游走在白灰地带,适当的踏入黑色又有何不可呢?
评分三星给结尾,非常欣赏这样的处理,侦探不止能游走在白灰地带,适当的踏入黑色又有何不可呢?
评分存在巧合、不公平竞争
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有