圖書標籤: 吉本芭娜娜 日本 日本文學 小說 療傷 無情厄運 死亡 外國文學
发表于2025-05-09
無情/厄運 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
《無情》:“我”貌似無情,其實對已故女友——身懷通靈異能的韆鶴飽含深情。“我” 對兩人的分手心懷內疚,始終難以釋懷。當“我”再次來到分手的地方時,離奇遭遇到諸 多靈異事件。此時韆鶴齣現在“我”的夢境中,送來溫暖的慰藉。現實中已經死去的韆鶴 甚至直接和“我”通電話,解開“我”的心結。暗夜過去,清晨來臨,“我”又有瞭再次 上路的力量。《厄運》:姐姐“小邦”結婚前突然倒下,僅靠儀器維持生命體徵。全傢本應悲痛無比, 卻漸漸發現瞭這段時間的奇妙,每個人都開始認真思考一些平時無暇顧及的事情,停下匆 忙的腳步發現一些生命之美。
吉本芭娜娜,日本現代文學天後,本名吉本真秀子。與村上春樹、村上龍同為日本當代文壇代錶人物,作品屢獲國內外各大奬項,長期占據暢銷書排行榜,作品已被譯介到三十多個國傢和地區,受到歐美、和亞洲各國讀者的高度關注,被譽為“療傷係文學 ”,在世界各地形成“芭娜娜熱潮”。芭娜娜的文字簡單純淨,富有現代感,流淌著迷惘、憂鬱和哀愁。但迷惘中找到方嚮,憂鬱中透齣陽光,哀愁中煉成堅強。
吉本芭娜娜的故事都很小很小,但力量都很大很大。
評分照例的淡淡溫暖,即便是幽靈的故事也柔和地濛上一層人性的光芒。最可怕的永遠隻會是活著的人——的心。
評分《無情》好過《厄運》 《厄運》在細節上還可以更好 特彆是妹妹和對方哥哥的感情綫上 不過這兩個短篇水準都相當之高 不輸代錶作《廚房》 《無情》裏的蕾絲之戀其實很溫馨 遣詞用句很淡卻有意外的動人 幾度為之掉淚
評分HARD BOILED&HARD LUCK 看書名就很有勁。簡介寫得有些傻。先看《厄運》,超喜歡“我”和鏡哥這對。《無情》起初讓我覺得恐怖(在昏暗的廁所看瞭開頭),後麵則有說不齣的感覺,事件的先後順序有些看不懂。很吉本芭娜娜,話白得有味道,說齣瞭那些不可說的無從說起的心緒。
評分像在初鞦的日子裏喝一杯溫熱的柚子水。
【但我最害怕的还是有生命的人。和活人比起来,场所再恐怖也不过是场所,幽灵再可怕也只是已经死去的人。最最令人害怕的,我想永远会是有生命的人。 "你还是不明白,不管什么时候,你总以为自己最辛苦,只要自己得到解脱和轻松,只要自己最开心就好。" 她说,真正爱上一个人...
評分【但我最害怕的还是有生命的人。和活人比起来,场所再恐怖也不过是场所,幽灵再可怕也只是已经死去的人。最最令人害怕的,我想永远会是有生命的人。 "你还是不明白,不管什么时候,你总以为自己最辛苦,只要自己得到解脱和轻松,只要自己最开心就好。" 她说,真正爱上一个人...
評分厄运中的段落 当我们在温暖的车里交谈时,我忽然悟到了什么。 我又度过了一段美好的时光。 姐姐不仅仅让我们感到难以承受的痛苦,还给予我们非常非常充实的时间。是的,在这个世界,美妙的时光给人的温暖何止百倍。如果不能抓住那光辉,那么等待我们的只有无尽的痛苦。不管往...
評分【但我最害怕的还是有生命的人。和活人比起来,场所再恐怖也不过是场所,幽灵再可怕也只是已经死去的人。最最令人害怕的,我想永远会是有生命的人。 "你还是不明白,不管什么时候,你总以为自己最辛苦,只要自己得到解脱和轻松,只要自己最开心就好。" 她说,真正爱上一个人...
評分吉本芭娜娜的《无情/厄运》,别有用心地选了两个贬义词,用来作为两篇短小说的名字,似乎在着意渲染一种不祥与阴郁。 《无情》里,“我”在同性女友千鹤的祭日,来到一年前两人分手的地方,因为几次出现的邪邪的黑色小石头,碰上了好几桩灵异事件,引发了“我”对这段感情的愧...
無情/厄運 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025