Winner of the 1999 Pulitzer and Pen/Faulkner prizes, The Hours is a daring and deeply affecting novel inspired by the life and work of Virginia Woolf. A passionate, profound and haunting story of love and inheritance, hope and despair. Exiled in Richmond in the 1920s, taken from her beloved Bloomsbury and lovingly watched over by her husband Leonard, Virginia Woolf struggles to tame her rebellious mind and make a start on her new novel. In the brooding heat of 1940s Los Angeles, a young wife and mother yearns to escape the claustrophobia of suburban domesticity and read her precious copy of Mrs Dalloway. And in New York in the 1990s, Clarissa Vaughan steps out of her smart Greenwich Village apartment and goes shopping for flowers for the party she is giving in honour of her life-long friend Richard, an award-winning poet whose mind and body are being ravaged by AIDS. These are the characters in Michael Cunningham's exquisite and deeply moving novel, which takes Woolf's life and work as inspiration for a meditation on artistic behaviour, failure, love and madness. Moving effortlessy across the decades and between England and America, Cunningham's elegant, haunting prose explores the pain and trauma of creativity and the immutable relationship between writer and reader.
迈克尔•坎宁安,美国当代著名作家,生于一九五二年,曾先后在斯坦福大学和爱荷华大学学习文学和写作。在爱荷华大学作家坊学习期间,开始在《大西洋月刊》和《巴黎评论》上发表短篇小说。一九九〇出版《末世之家》,受到广泛赞誉。选自《末世之家》的《白天使》被收录在《一九八九年美国最佳短篇小说》。一九九五年获得怀廷作家奖。
一九九八年的作品《时时刻刻》获得巨大成功,登上《纽约时报》畅销书榜,同时获得普利策奖和笔会福克纳奖,并被改编成同名电影,妮可•基德曼凭借该部影片摘得第七十五届奥斯卡最佳女主角奖。
一九九九年获得欧•亨利短篇小说奖。二〇〇五年,沉潜七年推出的新作《试验年代》同样备受好评。坎宁安目前在耶鲁大学担任创造性写作课程教授,同时继续创作。
在昆德拉看来,艺术的历史与进步无关,它更多的是对未知的一次历险、一次发现,小说家的秘密也正在于此。而结构,这一将小说与其它文学形式区分开来的关键要素,与小说的美感密不可分,不仅包含着作者本身的风格倾向,亦是小说得以独立的身份标识。因此,一场对小说结构有所收...
评分你有没有过这样的感觉,在做某件事,比如削苹果时,在把刀架在苹果上的那一刻,你想到,这一刀下去便无可挽回,现在收住还来得及。弗吉尼亚伍尔夫在赴死的路上有那么一瞬间想要就此打住,回头,回到安逸的家,回到伦纳德身边,继续过像躺在幸福的草床上的垂死的画眉鸟般的...
评分(一) 如果我没有先看过这部书的翻拍电影,如果我没有学习过“意识流”文学流派,我想,我是读不懂它的。 然而,仅仅是读懂它的文字就可以了吗?仿佛很多人在看过一部电影后,总会讨论看懂看不懂剧情问题。 不,只需要激荡灵魂足矣。一部真正优秀的作品,不是让你读罢掩...
评分达洛维夫人 她,克拉丽沙,显然不会命中注定去缔结灾难性的婚姻,或者倒在火车的车轮之下。她注定会具有魅力,富足发达。因此现在和以后就都是达洛维夫人了。 她的鞋子发出轻柔的砂纸般的声音。 她知道,像理查德这样的诗人,会严厉地度过这样同样的早晨,对它加以编辑,将偶尔...
评分(一) 如果我没有先看过这部书的翻拍电影,如果我没有学习过“意识流”文学流派,我想,我是读不懂它的。 然而,仅仅是读懂它的文字就可以了吗?仿佛很多人在看过一部电影后,总会讨论看懂看不懂剧情问题。 不,只需要激荡灵魂足矣。一部真正优秀的作品,不是让你读罢掩...
要直面人生,永远只面人生,了解它的真谛,永远的了解,爱它的本质,然后,放弃它
评分The best experience, reading this book with music by Philip Glass.
评分那么,就让我拥抱平庸吧,被世界的美所引诱,穷尽一生积淀出堆成山的感情,建立起蜘蛛网一样的联系,然后任由它们渐渐淡化、湮灭,最终承认自己的失败。也许是那些近乎完美的时刻,足以成为活下去的理由?
评分那么,就让我拥抱平庸吧,被世界的美所引诱,穷尽一生积淀出堆成山的感情,建立起蜘蛛网一样的联系,然后任由它们渐渐淡化、湮灭,最终承认自己的失败。也许是那些近乎完美的时刻,足以成为活下去的理由?
评分The Hours:“I remember one morning getting up at dawn,there was such a sense of possibility. You know, that feeling? And I remember thinking to myself this is the beginning of happiness. This is where it starts. And of course there will always be more. It never occurred to me it wasn't the beginning. It was happiness. It was the moment. Right then.”
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有