In this vivid portrait of one day in a woman's life, Clarissa Dalloway is preoccupied with the last-minute details of party she is to give that evening, while in her mind she is much more than a perfect society hostess. As she readies her house she is flooded with memories and, met with the realities of the present, Clarissa re-examines the choices she has made, hesitantly looking ahead to growing old. Undeniably triumphant, this is the inspired novelistic outline of human consciousness.
弗吉尼亚·伍尔夫 (Virginia Woolf,1882.1.25-1941.3.28) 是一位英国女作家和女权主义者。在两次世界大战期间,伍尔夫是伦敦文学界的一个象征。出生于伦敦的伍尔夫是在家中接受教育的,在结婚以前,她的名字是艾德琳·弗吉尼亚·斯蒂芬(Adeline Virginia Stephen)。在1895年,她的母亲去世之后,她也遭遇了第一次的精神崩溃。后来她在自传《片刻的存在》(Momens of Being)中道出她和姐姐瓦内萨·贝尔(Vanessa Bell)曾遭受其后母儿子(无血缘关系)乔治和杰瑞德·杜克沃斯(Gerald Duckworth)的性侵犯。在1904年她父亲莱斯利·斯蒂芬爵士(Sir Leslie Stephen,编辑和文学批评家)去世之后,她和瓦内萨迁居到了布卢姆斯伯里(BloomsBury)。
她在1905年开始以写作作为职业。刚开始是为《泰晤士报文学增刊》写作。在1912年她和雷纳德·伍尔夫结婚,她丈夫是一位公务员、政治理论家。她的第一部小说《The Voyage Out》在1915年出版。
普遍认为伍尔夫是引导现代主义潮流的先锋;她被认为是二十世纪最伟大的小说家之一和同时也是现代主义者。她大大地革新了英语语言。她在小说中尝试意识流的写作方法,试图去描绘在人们心底里的潜意识。有人在一篇评论里讲到她将英语“朝着光明的方向推进了一小步”。她在文学上的成就和创造性至今仍然产生很大的影响。
还是说译本。 我是把这本上海译文版的和文化艺术出版社出的名为《时时刻刻》的那本对照阅读30多页后才确定下来读这本的。先不说文化艺术出版社版的那书借着电影的人气取了个似是而非的名字,从文字表面比较,它的个别用词是比上译版的更美、更恰当,但多读几段会发现语句的表...
评分还是说译本。 我是把这本上海译文版的和文化艺术出版社出的名为《时时刻刻》的那本对照阅读30多页后才确定下来读这本的。先不说文化艺术出版社版的那书借着电影的人气取了个似是而非的名字,从文字表面比较,它的个别用词是比上译版的更美、更恰当,但多读几段会发现语句的表...
评分第一次读这本书的时候,大概在十几年前,当时觉得读不进去,所以直接弃了。这次因为公开课要求,所以再次鼓起勇气把这本书看完了,居然还很喜欢?或许是水瓶座的脑洞与意识流神奇的互补了。 阅读的过程中,我发现我以前对意识流是有一定误解的。意识流并不是主人公单一的思想记...
评分这本书的魅力在于它对“生活”本身近乎宗教般的虔诚。它不追求宏大的叙事,不刻意制造情节的起伏,而是将镜头对准了一个普通的一天,以及一群看似寻常的人物。然而,恰恰是这种“寻常”,让它显得如此动人。我被书中对细节的极致关注所折服,无论是人物细微的表情变化,还是对衣物、家具、甚至是空气中气味的精准描摹,都构建了一个极其逼真且充满生命力的世界。我尤其喜欢作者对人物内心独白的描绘,那些有时显得杂乱无章,有时又充满智慧的思绪,让我窥见了人性的复杂与多面。克拉丽莎,这个即将步入晚年的贵妇,她的内心似乎仍然藏着一个年轻的女孩,对爱情、对自由有着执着的渴望。而书中其他角色的故事,如赛普提姆斯,一个在战争中受伤、内心饱受折磨的士兵,他的遭遇与克拉丽莎形成了鲜明的对比,却又共同指向了生命中那些难以言说的痛苦与脆弱。这种并置的手法,让整本书在宁静中蕴含着巨大的力量。
评分这是一本让我沉浸其中、久久无法抽离的书。作者的文字有一种奇特的魔力,能够将最平凡的日常生活描绘得栩栩如生,仿佛你能亲身感受到伦敦那潮湿的空气,闻到空气中弥漫的花香和汽油味,听到远处传来的汽车喇叭声和人群的嘈杂。我尤其喜欢作者对人物内心世界的细腻描绘,那些转瞬即逝的念头、深埋心底的记忆、以及在无意识中涌现的情感,都被捕捉得如此精准。主人公克拉丽莎,一个即将举办晚宴的伦敦贵妇,她的思绪在过去与现在之间穿梭,在对年轻时的恋人彼得的怀念与对现任丈夫理查的复杂情感之间摇摆。每一个角色,哪怕只是短暂出现,都仿佛被赋予了生命,他们的言谈举止,他们的忧愁与喜悦,都让我深感共鸣。我仿佛能看到克拉丽莎在精心准备晚宴时的忙碌,也能感受到她内心深处的那份孤独与渴望。这种对生活细微之处的洞察,以及对人类情感的深刻理解,是这本书最吸引我的地方。它不是那种跌宕起伏、充满戏剧性冲突的故事,而是一种缓慢而深刻的渗透,让你在不知不觉中与书中的人物一同经历、一同感受。
评分这是一次关于“时间”与“存在”的深刻探索。作者用一种近乎冥想的方式,带领我深入角色的内心世界,感受生命在不同时间维度上的交织与碰撞。我印象最深刻的是,即便是一个看似平凡的日子,对于书中人物来说,也承载着过往无数的回忆和未来的种种期盼。克拉丽莎在筹备一场盛大晚宴的忙碌中,她的每一个动作,每一次呼吸,似乎都与她年轻时的经历、失去的爱情,以及对生命意义的追问紧密相连。这种对“当下”的细致描绘,同时又融入了对“过去”的无限回溯,让我不禁思考,我们究竟是如何度过人生的?我们所经历的每一个瞬间,是否都蕴含着更深层次的意义?书中对城市景象的描写也同样令人难忘,伦敦的街道,商店的橱窗,甚至是街头艺人的表演,都成为了人物内心活动的背景和映照。这种将外部世界与内在心绪巧妙结合的手法,让整本书充满了诗意和哲学意味。它不是那种能让你一口气读完的“快餐式”读物,而更像是一杯需要慢慢品味的陈年佳酿,每一次阅读都会有新的发现和感悟。
评分这是一本让我重新审视“时间”与“记忆”的书。它没有清晰的叙事线,没有传统的起承转合,而是像一部交响乐,通过不同角色的视角和内心独白,层层叠叠地展开。我被作者捕捉人物瞬间感受的能力深深吸引,那些转瞬即逝的想法,那些不经意间的联想,都被细腻地呈现出来。克拉丽莎,一个在伦敦生活的女性,她的思绪在举办晚宴的当下,与她遥远的过去,与她曾经爱过的人,以及与她错失的机会之间不断穿梭。这种非线性的叙事方式,让我仿佛置身于她的意识之中,感受着记忆的重量和时间的流逝。书中对伦敦这座城市的描绘也同样生动,从繁华的街道到幽静的公园,都成为了人物内心世界的映射。我能够感受到那个时代的氛围,那种特有的优雅与疏离。这本书的美妙之处在于,它没有给出明确的答案,而是引导你去感受,去思考,去体会生命中那些微妙而深刻的瞬间。它是一次关于“存在”的低语,一次关于“感知”的咏叹。
评分我从未读过如此“流动”的书。它像一条蜿蜒的河流,时而平静舒缓,时而暗流涌动,将你带入一个充满感官体验和意识流的世界。书中的时间似乎是具有弹性的,过去与现在,公开的场景与私密的内心独白,都被无缝地编织在一起。我特别着迷于作者如何捕捉人物的思维过程,那些跳跃的联想,那些来自过去的回响,那些对当下瞬间的细致观察。它让我意识到,我们所谓的“现实”其实是由无数个微小、碎片化的感知组成的。就像克拉丽莎,她一边在准备着迎接客人,一边却能被一个旧日的信件、一个熟悉的面孔,或者仅仅是午后明亮的阳光勾起层层叠叠的回忆。这种叙事方式,虽然有时需要读者付出更多的注意力去跟随,但一旦你沉浸其中,就会发现它带来的阅读体验是前所未有的丰富。它不是在讲述一个故事,而是在展现一种存在的状态,一种生命的体验。这种写法,无疑是对传统小说叙事模式的一种挑战,但也正是这种挑战,让这本书在我心中留下了深刻的印记。
评分小说里的人每一个人都是灰色的。如Woolf在小说中这是一个Tragedies of married life
评分开始读的那一刻,woolf就把读者转化成意识,每一秒都是流动的/Dalloway的魅力是什么?她在没有意识的情况下做了最单纯的人
评分啊意识流只要读进去了就还不算太难读诶 配着The hours的soundtracks简直太享受了 最喜欢的部分就是表达缺失 以及最后亲密交流的达成(虽然并没有直接写出) 以及结合着莎士比亚的reference:fear no more of the sun对表达对死亡的感悟 不管是达洛维夫人还是伍尔夫自己的
评分小说里的人每一个人都是灰色的。如Woolf在小说中这是一个Tragedies of married life
评分No, no, no! He was not in love with her any more! He only felt, after seeing her that morning, among her scissors and silks, making ready for the party, unable to get away from the thought of her; she kept coming back and back like a sleeper jolting against him in a railway carriage; which was not being in love, of course; it was thinking of her, criticising her, starting again, after thirty years, trying to explain her. P.S.发现伍尔夫的作品之所以意识流是因为她将常人最浅层天然的跳跃而不成句的思想凝于笔尖成书;她用分号的频率和思维的暂停差不多;果然还是太浮躁了无法沉静下来put myself in Mrs. Dalloway's shoes(boots)..
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有