圖書標籤: 川端康成 日本文學 日本 小說 外國文學 雪國 名著 伊豆舞女
发表于2024-08-02
雪國 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《名著名譯:雪國(插圖本)》由人民文學齣版社齣版。
川端康成,諾貝爾文學奬獲得者。
給四星的什麼心態啊!!村上你們都給5星!!!媽蛋
評分最好的小說作傢之一,就是能夠站在異性的立場上寫異性和同性的心理,以及可以清晰看見其傳統時期和後來小說的風格有很大不同。
評分喜歡1930到1950年代的《雪國》《韆鶴》,1960年代的《古都》很差(以兩姐妹的故事串起京都風物,但故事本身非常薄弱,串聯也不見巧妙)。《韆鶴》寫一個“背德故事”,川端自己說:“作傢應當是無賴放浪之徒,敢於有不名譽的言行,敢於寫無道背德的作品,否則隻有滅亡。”而譯者在前言裏一再申明不喜歡《韆鶴》,要不是齣版社要求,決不會“姑縱”這篇譯文麵世。還說藝術傢應當追求真善美,否則必是墮落,簡直可笑!
評分川端康成所有作品看完我都直接忘掉...
評分讀完雪國像是喝瞭1升冰鎮的礦泉水,在胃裏變成冰鎮雪碧,屁股噴射齣冰鎮的氣泡,你飛到瞭冰鎮的銀河裏。
好久没看川端康成,发现买回来的小说集还藏着一篇没看过的《千鹤》。然而看了前几页我就有点无语,开始怀疑自己以前对川端作品的思考对不对。其实毕业之后我就有在反省这个问题,当初对他的《湖》和《睡美人》的解读现在想来都觉得幼稚而且方向思维角度都不对。 说回《千鹤》,...
評分关于川端康成,不同译者的版本感觉不一样,读者拿到书后只能恨自己不懂日文。相较而言,鲁迅兄弟翻译的日本短篇小说实在是值得珍藏的。人民文学出版社版本的带有太多的乡土气息,根本不是按照日本的俗语来翻译(虽然我也不懂日文),这是极致命的弊病。推荐新星出版社的《日本...
評分关于川端康成,不同译者的版本感觉不一样,读者拿到书后只能恨自己不懂日文。相较而言,鲁迅兄弟翻译的日本短篇小说实在是值得珍藏的。人民文学出版社版本的带有太多的乡土气息,根本不是按照日本的俗语来翻译(虽然我也不懂日文),这是极致命的弊病。推荐新星出版社的《日本...
評分读这部小说,花费了3天的时间,其实这部小说的内容不是很多,而让我足足花费如此多的时间,我不纠结于时间的多少,只是自己看书的速度尤为的慢了下来。驹子,岛村,在雪国的纠葛,整部小说在描写雪国的景色,人物的刻画融入在景色中,浑然天成。 艺妓,温泉旅馆,在川端康成...
評分关于川端康成,不同译者的版本感觉不一样,读者拿到书后只能恨自己不懂日文。相较而言,鲁迅兄弟翻译的日本短篇小说实在是值得珍藏的。人民文学出版社版本的带有太多的乡土气息,根本不是按照日本的俗语来翻译(虽然我也不懂日文),这是极致命的弊病。推荐新星出版社的《日本...
雪國 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024