《名著名译:雪国(插图本)》由人民文学出版社出版。
关于川端康成,不同译者的版本感觉不一样,读者拿到书后只能恨自己不懂日文。相较而言,鲁迅兄弟翻译的日本短篇小说实在是值得珍藏的。人民文学出版社版本的带有太多的乡土气息,根本不是按照日本的俗语来翻译(虽然我也不懂日文),这是极致命的弊病。推荐新星出版社的《日本...
评分 评分而相较于《雪国》,我更喜欢这本合集里的《古都》。曾无数次声明过,凡是描写姐妹感情的书,总是最吸引我最能打动我的。 日本人喜欢描写自然,《古都》就从千重子家的庭院开始。院里开出紫花地丁。千重子在想“上边和下边的紫花地丁彼此会不会相见,会不会相识呢?”这个时候...
评分读这部小说,花费了3天的时间,其实这部小说的内容不是很多,而让我足足花费如此多的时间,我不纠结于时间的多少,只是自己看书的速度尤为的慢了下来。驹子,岛村,在雪国的纠葛,整部小说在描写雪国的景色,人物的刻画融入在景色中,浑然天成。 艺妓,温泉旅馆,在川端康成...
评分在《雪国》中,深深地记住了岛村的一句评判:“完全是一种徒劳嘛!”说完,岛村自己感觉不妥,不该如此否定驹子的付出,在驹子自己看来,那怎会是毫无意义的“徒劳”呢? 岛村看似玩世不恭的浪荡子,有些祖产,有个不很上心的事业,已经结了婚,却一次次跑到雪国与驹子相会,有...
景物描写很喜欢,一点点浸透了的感觉。那一句"这样的天气连音色都会不一样"读来很日本啊。对于故事以及情感纠葛却并不是很明白,看到一篇书评说到叶子其实是另一个驹子,才有些恍然大悟似的。以后再读读也许会有不一样的体会吧。
评分读完雪国像是喝了1升冰镇的矿泉水,在胃里变成冰镇雪碧,屁股喷射出冰镇的气泡,你飞到了冰镇的银河里。
评分温情,而且日本传统的风土人情栩栩如生
评分先读的叶渭渠的译本,再读了遍这个译本,觉得还是这个译本好些。
评分川端康成所有作品看完我都直接忘掉...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有