貝拉從繁華的鳳凰城搬到偏僻且陰雨不斷的福克斯,她原本認為往後的日子會很無聊,但當她遇上神祕又迷人的愛德華之後,生活開始變得刺激有趣,心也深深地被吸引。
到目前為止,愛德華一家人身為吸血鬼的秘密,在福克斯是不為人知的,而如今,所有人都陷入險境,特別是貝拉--愛德華最摯愛的人。
他們之間濃烈的愛意,讓兩人就像在刀尖上行走,在慾望與危險間掙扎著求取平衡。
史蒂芬妮‧梅爾(Stephenie Meyer)
1973年出生於美國康乃迪克州,畢業於楊百翰大學(Brigham Young University),主修英國文學。她於1994年結婚走入家庭,但並沒有因此放棄寫作的興趣,2003年她開始構思吸血鬼浪漫愛情故事,並於2005年完成《暮光之城》(TWILIGHT)。目前她與丈夫以及三個年幼的兒子住在亞歷桑納州鳳凰城。
史蒂芬妮的文筆渾然天成,首部長篇小說《暮光之城》(TWILIGHT),可說是青少年校園喜劇類型的YA小說經典作品,甫出版便立刻讓她躋身家喻戶曉的暢銷作家,「紐約時報評主編精選」評選該作為年度最佳小說之一,同時也入選了美國圖書館協會「十大青少年優良讀物」,她更被書店票選為二○○五年最佳新秀作家之一。
譯者簡介:
瞿秀蕙:政大企研所畢業,曾任職多家外商公司擔任行銷工作,目前為兼職翻譯。譯有《聖院七王之戰》系列、《亞力士心理探案系列-死亡殘像》等書。閱讀讓想像飛翔,徹夜未眠閱讀一本有趣的好書更是生活一大樂事。
看完了电影之后,大爱爱德华,于是找来四本全套原版,满心期待的看起来。中文版的听朋友说翻译很糟糕,于是直接跳过,想原本的总是比较好吧。 实事求是的说,语言比较简单。是我所有看过的原版书中最简单易懂的一本。但是语言非常罗嗦。第一本书看到80页的时候男主角还没有登场...
评分The Twilight Saga 中文翻譯讓我眼前很亮 導致一度讓我和Linda Howard的暮色情濃弄錯 暮光之前,很多東西被隱藏著,蠢蠢欲動。 但暮光總會來,我們總要被現實的至酷所打碎童話的夢。。 作者是個女性很好,所以很適合小浪漫的女生讀,讀一段天荒地不老的故事,有些情愛就是因...
评分对男人一向挑剔,按理说是从看的那么多书里养成的品位,有时候又觉得不是。可天知道,男人就应该是这个样子的,不然Edward也不会这么受亲睐,只要是女的几乎都无坚不摧。所以说,女人的品位其实就是这个样子的,是天生的。唯一不同的是,有些人把对男人的终极要求放到了现实中...
评分 评分一个逐渐被狗血的故事
评分文笔超级啰嗦+玛丽苏,技巧生涩突兀,看得我快吐血了,真不知道为毛卖的这么好……
评分twilight果然是写得最好的~~ 后面的new moon 和什么eclipse的都不怎么好看了···
评分吸血鬼的故事都各有千秋,时代不同了,我们追求的也不同了,这是个速食的年代,我们很容易浮躁,所以看不进去安妮的书,暮光之城很好,帅哥,美女,爱情,冲突,简短,不需要我们去费力了解,适合速读
评分看了书我原谅电影了。。确实不好演。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有