图书标签: 法国文学 翻译 翻译理论 文学研究 文学 法语@许钧@南大 法国相关 X许钧
发表于2024-12-23
20世纪法国文学在中国的译介与接受 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
法国文学在中国的翻译,历史并不算长。从严格意义上说,小仲马的《茶花女》是在中国被译介的第一部法国小说,那是在1898年,由林纾与王寿昌合作翻译,素隐书屋出版,距今一个世纪零九年。两年之后,也就是20世纪的第一年,女翻译家薛绍徽翻译的凡尔纳的《八十日球游记》,由经文文社刊发,由此而开始了中国译介法国文学的世纪历程。本书关注的是20世纪法国文学在中国的译介与接受的情况,这里,我们首先对20世纪法国文学在中国的译介作一简要回顾,在此基础上,对20世纪法国文学在中国译介的主要特点,再作一些分析与探讨。
小明哥哥:巴特中文研究资料一览
评分考证篇。整理资料也是技术活。
评分洋洋洒洒几百大页的梳理
评分小明哥哥:巴特中文研究资料一览
评分小明哥哥:巴特中文研究资料一览
评分
评分
评分
评分
20世纪法国文学在中国的译介与接受 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024