《惡之花》收集瞭波德萊爾的《惡之花》中所有的作品,共計161首詩,是波德萊爾的代錶作,也體現瞭他的創新精神。
夏爾·波德萊爾(Chades Baudelaire,1821—1867),法國象徵派詩歌的先驅,在歐美詩壇具有重要地位,其作品《惡之花》是十九世紀最具影響力的詩集之一。從1843年起,波德萊爾開始陸續創作後來收入《惡之花》的詩歌,詩集齣版後不久,因“有礙公共道德及風化”等罪名受到輕罪法庭的判罰。1861年,波德萊爾申請加入法蘭西學士院,後退齣。作品有《惡之花》、《巴黎的憂鬱》、《美學珍玩》、《可憐的比利時!》等
鲁本斯①,遗忘之川,怠惰之园, 冰肌为枕,欲爱无缘, 生命流淌,涌动无边, 如气在天,如海之渊; 达•芬奇②,似镜深邃,镜般幽黯, 可爱天使,浅笑嫣然, 隐现繁荫,神秘扑面, 冰峰松柏,掩映家园; 伦勃朗③,凄惶在病院,呻吟辗转, 硕大十字架,独饰其间, 祈祷加...
評分随雪崩一起坠落 ——《恶之花》中的女人 一、在对你的吻中无休无止地报复——作恶者 波德莱尔六岁的时候,他的母亲卡罗林·杜费斯改嫁欧比克少校,此时波德莱尔68岁的父亲约瑟夫·弗朗索瓦的服丧期尚未满。这一事件给幼小而内心敏感的波德莱尔造成了持续一生的影响...
評分“恶之为花,其色艳而冷,其香浓而远,其态俏而诡,其格高而幽。” 《恶之花》是一本奇书,一个诗人仅仅凭藉一本诗集就占据了世界文学史上的重要位置,不说绝无仅有,也是罕见。 全书分为“忧郁与理想”、“巴黎即景”、“酒、“恶之花”、“叛逆”和“死亡”六部分,它们的...
評分这个版本翻译较差,诵读起来味如嚼蜡。 只是说这个版本收录了所有诗作,真正叫个“全集”而已。
評分波德莱尔的诗让我开心。很久没有抱着一本书可以不由自主地笑起来。看着里面的有如孩子一般的文字,仿佛在字里行间阅读童趣。我一头扎进去,去看别人对他的评价,看他的诗,看他的身世过往,就这样几个小时就过去了。挑着翻阅他的诗,顺便也去记住他的几位情人的名字,不过多年...
波德萊爾的詩想象力真是豐盛,有時候怪異有時又很詼諧,上一個能讓我有這種讀感還非常喜歡的是愛倫坡,歌頌撒旦譏諷上帝去把那些醜陋陰暗的哥特風格以獨特的美學風格展現齣來,的確如芥川龍之介對他美學欣賞的名言:人生不過一句波德萊爾。
评分五星是給作者本人的,如果算上這本的翻譯最多三星= =...
评分初三時候吧,和CZW一起齣於獵奇的心理看的。後來又重新看瞭一遍。但我不得不承認,我是文盲我不懂詩。
评分不得不說,這是我讀過的最差的翻譯詩集,過於注重格式,翻譯的十分拗口,詩意被減淡,沒法讀下去。看過徐蕪城的翻譯,比這好一百倍。三星純粹給波德萊爾。
评分記不起是第幾遍看瞭 每次翻開第一首都還是撲麵而來的心碎 (委屈臉哼
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有