通姦、偷情、外遇、不忠……說的是同一件你知我知的勾當。它是許多文化的共同禁忌,也是所有文化共通的現象。它常常是當事人當神祕,不相識的局外人卻已談得沸沸揚揚。在日常生活中一夫一妻的平靜表面底下,有著另一個充滿外遇的沸騰世界。
這是一本關於通姦的書,也是作者造訪十個國家二十四個城市的田野調查報告。你可以從其它國家的外遇模式,看清人們即便不是外遇王國裡的成員,卻也難掩躍躍欲試的人性本能。它不侷限於臥室,也不會只是單純性的渴求。這是一種愛的國際語言,也容許各種不同的方言。一趟歡鬧無禮的環遊世界之旅,檢驗各國人如何不忠,又為何要偷情。本書讓你堂皇地窺探隱私、並提供大量統計數據。其間情節偶爾令人震驚,又經常引人捧腹,讓我們得以一窺充滿無限魅力的婚外情世界。這麼說也許政治不正確,但誰會知道不忠竟能如此迷人?
【96年9月誠品選書】這是一本關於通姦的書,也是作者造訪十個國家、二十四個城市的田野調查報告。作者並不想分析人類是否天生具有偷情基因,或者偷情是否有利於進化,而是企圖證實每個地方的人多少都有同樣複雜的生理衝動,以及不同文化背景的人會如何導引他們的衝動。她發現世界各地的人都樂於分享他們的性愛秘密,而且各國之間的差異可從人民描述外遇的方式看出。例如印尼人稱外遇為一段「美好的中場休息」,日本人則稱之為「性友」。全書輕鬆詼諧,妙趣橫生,其間的情節時令人震撼,時令人莞爾,呈現婚外情多采多姿的世界。
推薦理由:以充滿洞見的敏銳觀察與學術文獻,帶領讀者一窺各個不同文化如何看待不忠的觀念。以輕鬆活潑的筆觸戳破一些人故作聖潔的假象,也同時挖掘出相關文化的祕密。
潘蜜拉.杜克曼(Pamela Druckerman)
曾任《華爾街日報》記者。畢業於哥倫比亞大學國際事務系,曾經派駐聖保羅、布宜諾斯艾利斯、耶路撒冷、巴黎與紐約。目前定居巴黎。
去年到香港出差的时候,在书店page one翻过。 完全是被书名吸引的。 翻看了一下,内容远不如副标题吸引, 因为是个女人写的,不可避免有道德伦理的讨论。 觉得内容一般。所以忍住了没有下手。
评分去年到香港出差的时候,在书店page one翻过。 完全是被书名吸引的。 翻看了一下,内容远不如副标题吸引, 因为是个女人写的,不可避免有道德伦理的讨论。 觉得内容一般。所以忍住了没有下手。
评分去年到香港出差的时候,在书店page one翻过。 完全是被书名吸引的。 翻看了一下,内容远不如副标题吸引, 因为是个女人写的,不可避免有道德伦理的讨论。 觉得内容一般。所以忍住了没有下手。
评分去年到香港出差的时候,在书店page one翻过。 完全是被书名吸引的。 翻看了一下,内容远不如副标题吸引, 因为是个女人写的,不可避免有道德伦理的讨论。 觉得内容一般。所以忍住了没有下手。
评分去年到香港出差的时候,在书店page one翻过。 完全是被书名吸引的。 翻看了一下,内容远不如副标题吸引, 因为是个女人写的,不可避免有道德伦理的讨论。 觉得内容一般。所以忍住了没有下手。
《外遇不用翻譯》这本书,让我重新审视了“关系”这个概念。它不仅仅是两个人之间的结合,更是两个个体在社会、情感、心理等多个层面的相互作用。作者以一种极其冷静甚至有些超然的视角,揭示了关系中的种种潜规则和难以言说的痛楚。我尤其被书中对“陪伴”与“独处”的矛盾处理所吸引。很多时候,我们渴望陪伴,但又在陪伴中感到窒息;我们享受独处,但又害怕孤独。书中的人物,似乎都在这种矛盾中徘徊,他们试图寻找某种平衡,但往往是徒劳的。作者在刻画人物的“空虚感”时,尤其擅长运用细节。那些无意义的对话,那些漫无目的的消遣,那些渴望被关注的眼神,都描绘出了人物内心深处的孤寂。这本书的叙事风格非常“含蓄”,她很少直接告诉你答案,而是让你去感受,去体会。每一次的阅读,都会有新的发现,新的感悟。它是一次关于“情感的真相”的深刻剖析,它让我们开始思考,在一段关系中,我们所追求的,究竟是激情,是安稳,还是某种超越这一切的理解?
评分我必须承认,《外遇不用翻譯》这本书,给我带来了一种前所未有的阅读体验。它不像那些轻松愉快的读物,而是像一杯浓烈的手工咖啡,需要你静下心来,细细品味其中的苦涩与醇厚。作者以一种近乎“残酷”的真实,展现了人与人之间,特别是亲密关系中,那些难以言说的脆弱与张力。我印象最深刻的是书中对“自由”与“责任”的辩证处理。书中的人物,似乎都在追求某种形式的“自由”,但这种自由,往往伴随着巨大的责任,以及由此带来的痛苦。作者并没有简单地将“外遇”定义为一种道德上的错误,而是将其置于更广阔的社会和心理背景下去审视。我喜欢作者在刻画人物内心挣扎时的细腻笔触,那种在道德谴责与情感冲动之间的纠结,那种在现实压力与内心欲望之间的权衡,都刻画得入木三分。这本书的叙事方式也极其独特,它不像传统的线性叙事,而是充满了“跳跃”和“闪回”,仿佛是在拼凑一幅破碎的记忆。这种“碎片化”的叙事,反而让读者更容易进入人物的内心世界,去感受他们的迷茫和痛苦。它是一次关于“选择”与“后果”的深刻探讨,它让我们开始反思,我们所做的每一个决定,究竟会走向何方?
评分《外遇不用翻譯》这本书,给我带来的震撼是多方面的。它不仅仅是一本关于情感的书,更是一次对人性深层欲望和社会规则的探讨。作者并没有刻意去渲染戏剧性的冲突,而是将焦点放在人物内心最细微的变化上。我被书中对“谎言”与“真相”的微妙界定所吸引。很多时候,善意的谎言和恶意的欺骗之间,界限是多么模糊不清。书中的人物,为了维护自己的形象,为了逃避责任,或者仅仅是为了满足一时的虚荣,都会选择性地忽略或歪曲事实。这种在“不得不”和“想要”之间的挣扎,在书中被描绘得淋漓尽致。我尤其喜欢作者对人物心理活动的描写,那种无法言说的孤独,那种对被理解的渴望,那种在欲望驱使下产生的愧疚与自欺,都刻画得入木三分。读这本书,你会发现,那些所谓的“正常”关系,往往隐藏着不为人知的裂痕。而那些看似“失足”的人物,也并非全然无可救药,他们同样有着自己的痛苦和无奈。作者的叙事风格非常独特,她像是旁观者,又像是深谙世事的智者,用一种不动声色的笔调,揭示了人性的复杂与矛盾。书中很多情节,都留下了巨大的想象空间,让你不得不去思考,那些未曾言明的背后,究竟隐藏着怎样的故事。这本书,是一次对情感真相的冷静解剖,它让我们重新审视自己在关系中的位置,以及我们所追求的“幸福”究竟是什么。
评分读完《外遇不用翻譯》,我有一种被“刺痛”的感觉,但同时又有一种被“照亮”的欣慰。作者以一种近乎“非黑即白”的现实主义笔触,揭示了现代社会中,情感的复杂性与人性的脆弱。我不得不说,这本书的“犀利”是毋庸置疑的。它没有给你任何喘息的机会,而是让你直面那些你可能一直在回避的真相。书中的人物,无论他们身处何种境地,似乎都面临着共同的困境:如何在道德的约束与内心的欲望之间找到一个出口?作者在刻画人物的“挣扎”时,尤其擅长捕捉那些最细微的心理变化,那种在道德底线边缘的徘徊,那种在责任与情感之间的摇摆。我喜欢作者在叙事上那种“不动声色”的张力,她很少进行直接的评判,而是通过情节的推进和人物的互动,让你自己去判断。这种“让读者参与”的叙事方式,让这本书充满了活力。它是一次关于“信任”与“背叛”的深刻反思,它让我们开始思考,在一段关系中,我们究竟有多大的勇气去面对真相?
评分这本《外遇不用翻譯》读完之后,我脑海中涌现出的思绪万千,久久不能平静。作者以一种近乎冷酷却又深刻的笔触,描绘了一幅关于现代都市男女情感纠葛的画卷。书中的人物并非脸谱化的善恶对立,而是各自背负着复杂的人生经历,在欲望、责任、道德的十字路口徘徊。我尤其被书中的几处心理描写所打动,那种介于清醒与沉沦之间的挣扎,那种在理智与情感的双重撕扯下的痛苦,仿佛都能在字里行间感受到。故事的推进并非一帆风顺,充满了意想不到的转折,每一次看似平静的叙述背后,都隐藏着暗流涌动。读这本书,就像是在观看一场精心编排的戏剧,你以为你看懂了角色的动机,下一秒,他们就用行动颠覆了你的认知。这种“不确定性”正是这本书的魅力所在,它迫使读者不断地审视自己的价值观,思考人性中最隐秘的部分。我反复咀嚼书中的一些对话,那些看似平淡无奇的交流,却充满了言外之意,寥寥数语便能勾勒出人物内心的波涛。作者在细节的处理上也极为精妙,一个眼神,一个动作,一句未尽的话,都能成为解读人物性格和命运的线索。我常常在阅读时停下来,想象这些人物的过去,他们是如何一步步走到今天的境地。这本书不仅仅是关于“外遇”这个话题,它更像是一面镜子,照出了婚姻的脆弱,爱情的变质,以及人在面对诱惑时的无力与迷失。它没有给出明确的答案,也没有进行道德审判,而是将这些复杂的情感和困境赤裸裸地呈现在读者面前,留给我们自行体会和反思的空间。
评分《外遇不用翻譯》这本书,让我有一种“读懂了,又好像没完全读懂”的感觉。它就像一位经验丰富的外科医生,用最精准的解剖刀,切开了情感的肌理,但留给你的,却是无尽的思考空间。作者没有去刻意迎合读者的某种期待,也没有进行任何说教,而是以一种极为客观甚至冷漠的视角,呈现了关系中的种种复杂。我尤其被书中所展现的“沟通的失效”所震撼。很多时候,两个亲密的人之间,反而存在着最深的隔阂。他们说着话,却无法真正理解对方内心的需求;他们分享着生活,却无法触及彼此最深处的孤独。书中的人物,在情感的迷宫中游走,他们或许渴望逃离,或许在寻找新的出口,但很多时候,他们只是在重复着过去的错误。作者对“诱惑”的描写,也极其真实。它不是那种突如其来的、戏剧性的事件,而是潜移默化的、一点一滴的侵蚀。一个眼神,一次偶然的接触,一次心照不宣的沉默,都可能成为关系的转折点。我喜欢作者在叙事上那种“无声胜有声”的张力,她很少直接点破人物的动机,而是让读者通过字里行间去揣摩。这种“猜谜”式的阅读体验,让这本书充满了魅力。它是一次关于“亲密关系”的深刻反思,它让我们开始思考,在一段关系中,我们所付出的,是否能够得到真正的回应?
评分翻完《外遇不用翻譯》,内心有一种难以名状的沉重感,但同时又有一种豁然开朗的释然。作者以一种极其冷静甚至有些残酷的视角,解构了“关系”的本质。在她的笔下,爱情不再是童话里的纯粹美好,而是掺杂了太多现实的考量、个人的欲望以及无法填补的空虚。我特别欣赏作者在刻画人物内心挣扎时的细腻之处。书中的每个人物,无论外表多么光鲜亮丽,内心都有着难以言说的伤痕和隐痛。他们或许渴望被理解,或许在寻找自我价值,又或许只是在茫然中随波逐流。当“外遇”这个禁忌的话题被摆在台面上时,它所引发的连锁反应,远比表面上看到的要复杂得多。它不仅仅是两个人之间的背叛,更是对原有关系结构的一种颠覆,对信任的瓦解,对自我认知的冲击。我反复回味书中的一些段落,那些关于“选择”与“错过”的讨论,总能引起我深深的共鸣。人生中,我们似乎总是在各种选择中徘徊,而每一个选择,都可能导向截然不同的结局。作者没有给人物设定任何救赎的光环,他们大多在自己的选择中沉浮,最终尝到了苦果,或者在苦果中学会了成长。这本书的阅读体验,就像是在经历一场情感的风暴,有时惊心动魄,有时又带着一丝令人窒息的寂静。它让我开始思考,在一段关系中,我们真正想要的是什么?是激情,是陪伴,还是某种难以言说的精神契合?这本书,无疑提供了一个极其深刻的视角,让我们去审视这一切。
评分我承认,《外遇不用翻譯》这本书,在阅读的过程中,带给我一种近乎眩晕的体验。作者以一种极其大胆且不容置喙的方式,将现代社会中那些被压抑的情感欲望,那些隐匿在平静表面下的暗流,赤裸裸地展现在我们面前。我不得不说,这本书的“颠覆性”是显而易见的。它没有给你任何安全区,而是让你直面那些你可能一直试图回避的现实。书中的人物,似乎都生活在一个微妙的平衡之中,一旦某个环节出现问题,整个关系就会土崩瓦解。作者在刻画人物的“挣扎”时,尤其擅长捕捉那些微小的心理波动,那种在道德约束与情感冲动之间的拉锯,那种在理智与欲望之间的摇摆。我常常被书中一些看似不经意的细节所打动,一个眼神的闪躲,一句不经意的话语,都可能隐藏着巨大的信息量。这本书让我开始思考,在一段长期的关系中,我们是否会因为习惯而失去对彼此的关注?又或者,我们是否会因为害怕孤独,而选择在已有的关系中寻找“慰藉”?作者的叙事方式非常“碎片化”,她并不急于给出答案,而是将一个个场景,一个个对话,一个个内心独白,拼凑成一幅完整的图景。这种“拼图式”的叙事,反而增加了阅读的趣味性,也让读者更容易沉浸其中,自行解读。这本书,是一次对情感真相的深刻追问,它让我们重新审视那些我们以为理所当然的东西。
评分我得说,《外遇不用翻譯》这本书真的让我大开眼界。它挑战了我许多固有观念,迫使我重新审视人与人之间的关系,尤其是那些建立在承诺和期待之上的亲密关系。作者没有回避任何一个敏感话题,而是用一种近乎解剖的方式,将情感的各个层面一层层地剥开,让我们看到其下隐藏的真实肌理。我印象最深的是书中对“忠诚”这个概念的探讨。在作者的笔下,忠诚不再是单一的、绝对的道德准则,而是变得模糊、复杂,甚至可能成为一种枷锁。书中的角色们,无论是在婚姻中还是在其他关系里,都面临着来自外界和内心的种种考验。他们有的是出于情感的冲动,有的是因为现实的压力,有的是在追寻某种虚无缥缈的“幸福”。每一次选择,每一次背离,都带来了连锁反应,影响着自己和身边所有人的命运。我喜欢作者在叙事上的克制,她很少直接评价人物的行为,而是通过情节的推进和人物间的互动,让读者自己去判断。这种“留白”的处理方式,反而赋予了故事更广阔的解读空间,也让读者更容易代入其中,思考“如果是我,我会怎么做?”。书中的一些场景,例如那些深夜的电话,那些欲言又止的眼神,那些在尴尬沉默中流淌的复杂情绪,都刻画得入木三分,仿佛能闻到空气中弥漫的失落与不安。这本书让我意识到,情感的世界从来都不是非黑即白的,它充满了灰色地带,充满了难以言说的无奈。它是一次关于人性和情感的深刻剖析,其带来的冲击力是持久而震撼的。
评分《外遇不用翻譯》这本书,让我经历了一场关于“人性”的深度探索。作者以一种极其冷静甚至有些冷酷的视角,解构了现代人在亲密关系中的种种困境与挣扎。我被书中对“选择”与“后果”的精妙设计所打动。每一个选择,无论看似多么微小,都可能引发一系列连锁反应,最终将人物推向无法挽回的境地。作者在刻画人物内心的“欲望”时,也毫不避讳,她将那些被社会道德所压抑的情感,赤裸裸地呈现在读者面前。我喜欢作者在叙事上那种“意犹未尽”的留白,她总是让你去猜,去想,去感受。这种“开放式”的叙事,反而增加了故事的魅力,也让读者更容易代入其中,思考“如果是我,我会怎么做?”。它是一次关于“情感的真相”的深刻追问,它让我们开始思考,在一段关系中,我们所追求的,是否真的能够填补内心的空虚?
评分不知道会有怎样的冲击~
评分不知道会有怎样的冲击~
评分本來以為是會像之前看的講毒藥春藥一樣的獵奇的書,結果還蠻正兒八經的。不過台灣的翻譯還是怪怪的,feild調查哦幹嘛翻譯成田野調查啦譯者你個山炮。
评分2011/08
评分本來以為是會像之前看的講毒藥春藥一樣的獵奇的書,結果還蠻正兒八經的。不過台灣的翻譯還是怪怪的,feild調查哦幹嘛翻譯成田野調查啦譯者你個山炮。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有