Synopsis
This new second edition of Collins Essential Dictionary, with entry words in colour, is an indispensable dictionary for everyday use, with language from computing, science and technology explained in comprehensible, straightforward language. Now with colour entry words, this second edition of Collins Essential Thesaurus is the perfect language tool for every situation. With clear, helpful usage notes, and a practical supplement created in partnership with Pitman Training, this is the ideal thesaurus for office use. Specially tailored to meet the needs of the office user, the new colour Collins Essential Thesaurus has all the words and alternatives the user might need, as well as a huge choice of alternatives. The features include: get it right - with all the alternatives and opposites a user might need; get there fast - now in colour for the first time, the clear, accessible brand-new layout ensures can find the language they need when they need it; and find out more - Pitman Training supplement helps users write in the correct tone for business. The other titles are: Collins Concise Thesaurus, Collins Essential Thesaurus, and Collins Solutions Thesaurus.
评分
评分
评分
评分
这本书的检索系统简直是令人发指的低效。我花大价钱购买,就是为了能迅速找到我需要的“那个词”,但事实是,我常常在寻找的过程中,已经忘记了我最初想表达的意思。它不像其他现代工具书那样,提供清晰的主词条和易于识别的分类标签,这里的组织逻辑似乎是自成一派,非常“反直觉”。每次我带着强烈的目的性去翻阅,最后的结果往往是迷失在那些看似相关的词语的海洋里,找不到明确的出口。我可以理解,编写一本全面的同义词手册需要复杂的结构,但这种结构应该服务于用户,而不是成为用户理解内容的障碍。如果一个参考书不能在关键时刻提供“即时帮助”,那么它的存在价值就会大打折扣。我甚至开始怀疑,编纂者是否真的进行过足够的用户体验测试,或者他们只是满足于把自己脑中的知识体系强行灌输给读者。
评分这本书的排版简直是灾难,字体小得像蚂蚁爬,而且行距也挤得让人喘不过气来。我花了整整半个小时才适应这种阅读体验,感觉眼睛都要从眼眶里瞪出来了。更别提那封面设计了,灰头土脸,毫无吸引力,要不是别人强力推荐,我根本不会注意到它在书架上的角落里。打开内页,那些横向的排版布局更是让人摸不着头脑,似乎作者和设计师完全没有考虑过读者的实际使用感受。每次想快速查找一个词汇,都得经历一番“人肉搜索”的过程,这种挫败感,对于一个急需提升表达能力的读者来说,简直是致命的打击。我本来期望能有一个清晰、直观的参考工具,结果拿到手的却像是一本堆砌了大量文字的古董文献,阅读体验极差,让我对它后续的实用性产生了深深的怀疑。这本书在形式上的失误,极大地影响了我对其中内容的感知,实在让人提不起兴趣去深入挖掘。
评分这本书的“价值导向”让我感到困惑,它似乎更侧重于提供“华丽”的词汇,而不是“准确”的表达。我注意到很多词条在“增强语气”这个维度上用力过猛,提供的同义词往往是那种戏剧性强到令人发笑的程度,而不是真正能够提升文本质量的那些微妙的替代品。例如,当我只需要一个稍微正式一点的表达时,这本书会倾向于推荐一个听起来像是中世纪贵族在演讲时才会使用的词汇。这种倾向性使得使用者很容易在追求“高级感”的过程中,不自觉地走向了夸张和不真诚。我认为一本好的同义词典应该像一个高明的裁缝,根据你需要的场合,裁剪出最合身、最恰当的布料,而不是一味地堆砌金丝银线。这本书更像是给一个素人硬塞了一套宫廷礼服,虽然材料昂贵,但穿上身却别扭至极,完全失去了应有的功能性。
评分从一个注重实用性和现代语言趋势的角度来看,这本书的内容更新似乎停滞在了上一个世纪。我发现其中很多词汇的用法和情感色彩,在当代日常交流和新兴媒体语境中已经变得过时或者带有强烈的时代烙印。在如今这个语言进化速度极快的时代,一本参考书如果不能跟上时代的步伐,很快就会沦为历史的陈迹。我曾尝试用它来匹配一些网络热词的正式表达,结果发现它提供的都是些老掉牙的替代方案,完全无法满足我对于“与时俱进”的语言追求。这让我感到非常沮丧,因为语言的生命力在于其不断地被使用和演变,而这本书似乎在试图用一种静止的、博物馆式的视角来定义动态的语言。对于追求高效、现代交流的人来说,这本书提供的“灵感”往往是陈旧且需要二次修正的。
评分我必须承认,这本书在提供替代词汇广度上,确实是下了不少功夫的,它收录的词汇量庞大得惊人,简直像个知识的黑洞,能把你吸进去很久。然而,这种“大而全”的倾向,也带来了另一个让人头疼的问题——上下文关联性的缺失。很多时候,你找到一个貌似合适的近义词,但当你把它代入你原本的句子中时,会发现它在语境上完全不搭调,甚至会显得矫揉造作。这就好比你面前堆满了各种颜色的颜料,但却没有调色盘和清晰的指导,你很难将它们完美地融合在一起。我尝试用它来润色一篇商业报告,结果发现那些过于生僻或专业性过强的词汇,反而让我的表达变得晦涩难懂,而不是更具力量感。这本书似乎更偏向于词汇的罗列展示,而非真正意义上的“语境指导”,对于希望精确拿捏语言细微差别的使用者来说,这份帮助显得有些力不从心,更像是一本冷冰冰的词典的延伸。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有