Jane Dunn's double biography Elizabeth and Mary takes as its rich and explosive subject matter the ultimately fatal relationship between Queen Elizabeth I of England and her cousin Mary, Queen of Scots. Throughout much of the second half of the 16th century, these two women found themselves queens of their kingdoms and locked in a battle for possession of the British Isles, which only ended with Mary's eventual downfall and execution at Elizabeth's hands in 1586.
As Dunn points out in her meticulous and compelling recreation of the complex relationship between the two women, "from that one act of regicide, a queen killing a fellow queen, has spun a mythology of justification, romance, accusation, and blame that retains its force right to the present day." Her approach attempts to avoid myth and romance and understand the complex bond that existed between the two women. Elizabeth, the apparent victor, "was haunted by a deep-rooted insecurity as to her own legitimacy", while Mary was pursued by claims of sexual excess and immersion in murderous plots against husbands and enemies, variously seen as "a wronged Madonna or a murderous jezebel."
Dunn elegantly follows the ups and downs of both monarchs as they strive for political power. Mary's tumultuous reign as Queen of Scotland is particularly well handled, as is Elizabeth's agonised vacillation over her decision to execute Mary. In the end, death triumphed over both, and ensured that each was "elevated to an idealised majesty" for very different reasons. Dunn has marshalled an impressive body of evidence that never overwhelms this psychologically nuanced account of these two remarkable women. --Jerry Brotton
评分
评分
评分
评分
说实话,这本书的厚度让我一开始有点望而却步,但一旦翻开第一页,我就被那种强烈的学术热情所感染,完全停不下来。作者明显是倾注了毕生心血研究这两位女王,书中的某些段落展现出一种近乎“痴迷”的专业性,尤其是在梳理玛丽逃离苏格兰后的复杂流亡路线时,那些地理细节和人物关系网的梳理,简直令人拍案叫绝,能感受到作者在无数枯燥的档案中穿梭的艰辛。然而,这种深度并没有牺牲可读性。作者非常懂得如何通过设置悬念和适时的情感爆发点来牵引读者。全书读完后,我最大的感受是,两位女王,无论她们的立场和结局如何不同,她们都以惊人的韧性,在那个为男性量身打造的舞台上,完成了属于她们的、独一无二的、充满悲剧色彩的“表演”。这是一部值得被反复研读的经典之作,它超越了简单的传记范畴,成为了一部关于女性、权力与历史的深刻寓言。
评分这本书的文字风格简直可以称得上是一种低调的华丽。它不像有些通俗历史那样追求耸人听闻的表达,而是运用了大量精准且富有画面感的词汇,将那个时代的贵族生活描绘得既奢靡又冰冷。我特别喜欢作者用来描述权力的词汇,那些词语不是直白的描述“统治”或“控制”,而是用“屏障”、“滤网”、“光环”这类比喻,让我深刻理解到权力是如何塑造和扭曲个体经验的。阅读体验非常沉浸,仿佛我不是在读一个报告,而是在欣赏一幅由文字编织成的精美挂毯,上面绣满了金线(荣耀)和深红色的血迹(牺牲)。对于那些对早期现代欧洲宫廷政治感兴趣的读者来说,这本书提供了一个绝佳的切入点,它既满足了我们对八卦和戏剧性的好奇心,又提升了我们对时代背景下女性政治困境的理解深度。
评分这本历史著作的叙事功力令人叹为观止,作者似乎能穿越时空,将读者置于那个风云变幻的都铎王朝晚期。读罢掩卷,我仿佛能闻到苏格兰宫廷里弥漫的野心与香水味,感受到伊丽莎白一世与玛丽·斯图亚特之间那种既是亲属又是死敌的微妙张力。书中对两位女王决策背后的心理博弈着墨颇多,尤其是在涉及宗教信仰、继承权和男性影响这三大核心议题时,那种深沉的、几乎是宿命般的悲剧色彩被烘托得淋漓尽致。作者的笔触时而细腻如丝,勾勒出贵族们华丽服饰下的暗流涌动;时而又如刀锋般犀利,毫不留情地剖析了权力对人性的腐蚀。我尤其欣赏作者在处理史料时的严谨态度,即便是描绘那些被后世浪漫化或妖魔化的事件,也能保持一种冷静而富有洞察力的视角。它不是那种让你读起来轻松愉快的消遣读物,而是一场需要全神贯注去品味的、关于女性在父权社会中挣扎求存的宏大史诗。每一页都充满了细节,从信件往来的措辞到宴会上的座次安排,都暗示着更深层的政治含义。那种历史的厚重感,扑面而来。
评分作为一个历史爱好者,我向来对那些把历史写成侦探小说的作品持保留态度,但这本书却奇迹般地平衡了学术深度与叙事吸引力。它没有过度依赖未经证实的传闻来煽情,相反,是通过对现有档案、私人信函的细致解读,构建出一个极具说服力的历史图景。我最欣赏的一点是作者对“偶然性”在历史进程中作用的强调。我们总是倾向于认为,历史是必然的,是强大意志力的结果,但这本书展示了,许多关键的转折点,仅仅是某个人在特定时刻做出的一个错误判断,或者一个意外的消息延迟。这种对历史不确定性的捕捉,让两位女王的悲剧显得更加真实和贴近人性,而不是遥不可及的帝王神话。阅读过程中,我时常停下来思考:如果玛丽当初没有急于嫁给达恩利,或者伊丽莎白在某次健康危机时没有成功挺过去,世界会变成什么样?这种代入感,是上乘历史写作的标志。
评分我得说,这本书的结构安排简直是教科书级别的范本。它没有采取那种平铺直叙的编年体叙事,而是巧妙地运用了主题交叉对比的手法,使得伊丽莎白和玛丽的形象并非孤立地存在,而是在不断的参照和对立中获得了鲜明的立体感。举个例子,当论及对外政策时,作者会先描绘伊丽莎白如何小心翼翼地平衡与法国和西班牙的关系,那种“骑墙派”的生存智慧;紧接着,笔锋一转,立刻聚焦于玛丽在苏格兰如何因鲁莽的政治联姻和宗教立场而步步为营地走向毁灭。这种并置的手法极大地增强了戏剧冲突,让读者在阅读过程中始终保持一种紧张感,仿佛同时在观看两盘正在进行中的棋局,只是其中一方的棋盘已经被清空了。此外,书中对次要人物的刻画也相当出色,那些大臣、情人、甚至是宫廷侍女,他们的动机和行动都服务于推动两位女王命运的主线,绝无赘笔,足见作者的驾驭能力之高超。
评分a good read from my tudor class
评分a good read from my tudor class
评分a good read from my tudor class
评分a good read from my tudor class
评分a good read from my tudor class
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有